RISA

RISAさん

2024/09/26 00:00

道具はきちんと片づけて を英語で教えて!

作業現場で、作業員に「道具はきちんと片づけて」と言いたいです。

0 9
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/28 09:18

回答

・You should tidy the tools up properly.

「道具はきちんと片づけて。」は、上記のように表現することができます。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。また、tidy up は「片付ける」「整理整頓する」などの意味を表す表現です。
※ properly は「適切に」「きちんと」「礼儀正しく」などの意味を表す副詞です。

What the hell are you doing? You should tidy the tools up properly.
(何やってるの?道具はきちんと片づけて。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV9
シェア
ポスト