RISAさん
2024/09/26 00:00
道具はきちんと片づけて を英語で教えて!
作業現場で、作業員に「道具はきちんと片づけて」と言いたいです。
0
0
回答
・You should tidy the tools up properly.
「道具はきちんと片づけて。」は、上記のように表現することができます。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。また、tidy up は「片付ける」「整理整頓する」などの意味を表す表現です。
※ properly は「適切に」「きちんと」「礼儀正しく」などの意味を表す副詞です。
What the hell are you doing? You should tidy the tools up properly.
(何やってるの?道具はきちんと片づけて。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
役に立った0
PV0