
momochanさん
2025/02/25 10:00
片づけて帰ろう を英語で教えて!
友達の家を散らかしたまま帰れないので、一緒に来た人に「片づけて帰ろう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・We should tidy up and go home.
「片づけて帰ろう」は、上記のように表せます。
should : 「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」など(助動詞)
・カジュアルに「〜しよう」「〜して」といったニュアンスでも使えます。
tidy up : 片付ける、整理する、などの意味を表す表現
go home : 家に帰る、帰宅する、などの意味を表す表現
・この場合、home は「家へ」「家に」などの意味を表す副詞なので、前置詞の to は入りません。
例文
Are you going home like this? Give me a break, we should tidy up and go home.
このまま帰るの?勘弁してよ、片づけて帰ろう。
※give me a break は、直訳すると「休みをちょうだい」というような意味になりますが、「勘弁して」「いい加減にして」などの意味で使われるフレーズです。
質問ランキング
質問ランキング