momochan

momochanさん

2025/02/25 10:00

片づけて帰ろう を英語で教えて!

友達の家を散らかしたまま帰れないので、一緒に来た人に「片づけて帰ろう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 63
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/06 19:05

回答

・We should tidy up and go home.

「片づけて帰ろう」は、上記のように表せます。

should : 「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」など(助動詞)
・カジュアルに「〜しよう」「〜して」といったニュアンスでも使えます。

tidy up : 片付ける、整理する、などの意味を表す表現

go home : 家に帰る、帰宅する、などの意味を表す表現
・この場合、home は「家へ」「家に」などの意味を表す副詞なので、前置詞の to は入りません。

例文
Are you going home like this? Give me a break, we should tidy up and go home.
このまま帰るの?勘弁してよ、片づけて帰ろう。

※give me a break は、直訳すると「休みをちょうだい」というような意味になりますが、「勘弁して」「いい加減にして」などの意味で使われるフレーズです。

役に立った
PV63
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング