miyoko

miyokoさん

2024/03/07 10:00

片づけてから〇〇しなさい! を英語で教えて!

子供が片づけずに〇〇をしようとしているので、「片づけてから〇〇しなさい!」と言いたいです。

0 290
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・Clean up before you [do something].
・Don't you [do something] until you've tidied up.

「〜する前に片付けなさいね!」という意味です。親が子供に「テレビ見る前に、おもちゃ片付けて!」と言うような、日常的で少し口うるさいニュアンスで使われます。散らかしたまま次の行動に移ろうとする相手を注意するときにピッタリの、家庭的でカジュアルな表現です。

Clean up before you go play outside.
外で遊ぶ前に片付けなさい。

ちなみに、「片付けるまで〇〇しちゃダメだよ!」という意味で、親が子供に言うような定番フレーズです。遊びに行く前やゲームを始める前など、やるべき事を先に済ませてほしい時に愛情を込めて注意する感じで使えますよ。

Don't you go out to play until you've tidied up your room.
遊びに行く前に、部屋を片付けなさい。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/05 07:43

回答

・Put it away and then do〜.

散らかっているモノをしまう場合に使用する片付けるは Put away や Put back で英語で表現できます。

Putは「置く」という動詞で、Awayは「離れたところに」という意味で、Backは「元の場所に」という意味になります。

and thenで、「そのあとに、その後」を意味します。作業の手順などの説明をする場合に、「…して、それから…します」のように指示と指示をつなぐときに使用できます。

例文
Put it away and then play the game.
それを片付けてから、ゲームをしなさい。

Put it back and then play the game with friends.
それを片付けてから、友達とゲームをしなさい。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV290
シェア
ポスト