Sakuraroさん
2023/12/20 10:00
これ片付けるからね を英語で教えて!
物が出しっぱなしになっているので、「これ、片付けるからね」と言いたいです。
回答
・I'll take care of this.
・I've got this covered.
・Leave it to me
I'll take care of this mess.
「これ、片付けるからね。」
I'll take care of this.は、「私がこれを引き受けます」や「私に任せてください」といった意味を持ちます。責任感や頼もしさを示す表現であり、ビジネスや日常生活の様々なシチュエーションで使えます。例えば、同僚や友人が困っているときにその問題を解決する意思を示す際に使用できます。また、家族やチームの中で誰かが何かを担当する際に、他の人を安心させるためにも使われます。
I've got this covered. I'll put these away.
これ、片付けるからね。
Leave it to me; I'll clean this up.
任せて、これ片付けるからね。
「I've got this covered.」は、特定のタスクや問題に対して自信を持って「自分が対応している」と伝える一方で、「Leave it to me」は、他人にそのタスクや問題を「自分に任せて」という意味で使われます。前者は既に何かに取り組んでいる状況や計画がある場合に適しており、後者はこれから自分が取り組む意志を示す場面で使われることが多いです。例えば、同僚が心配しているときに「I've got this covered」と言い、まだ始まっていないプロジェクトについては「Leave it to me」と言うことが多いです。
回答
・I'm gonna clean it up.
I'm gonna clean it up.
(これ、片付けるからね。)
ここでポイントとなる英単語は以下となります。
片付けるは英語で「Clean」を用いて表現できますが、上記例文で用いたように「Clean+up」を使用することによって”しっかり綺麗に片付ける”というニュアンスを表現できます。
また、「Be gonna+動詞原型」は「Be going to+動詞原型」の省略形であり、友人とのコミュニケーションなどカジュアルなシーンで頻繁に使用されるので積極的に使用していきましょう。
例)
I'm gonna call you when I get home.
(帰宅したら電話するね。)
例)
I'm gonna have lunch after the lesson.
(授業の後にランチを食べるつもりです。)
ご参考になれば幸いです。