プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

I've always felt that way about our homework situation getting revealed one day. 私はその宿題の状況がいつかばれるとずっと思っていました。 「I've always felt that way.」は「私はずっとそう感じていた」という意味です。これは自分の意見や気持ちが変わらないこと、または長い間同じ考えを持っていることを強調したい時に使います。具体的なシチュエーションとしては、友人との議論、思い出話、自分の感情や価値観について語る時などに使えます。 I've harbored this belief for the longest time that this day would come. 長い事、この日が来ると思っていました。 "I've always felt that way"は主に、ある事柄に対する感情や視点を表現するために使われます。比較的日常的で広く使える表現です。一方、「I've harbored this belief for the longest time」は、特に強く、長い期間にわたって保持してきた信念や思想を強調したいときに使われます。よりフォーマルで強調的な表現であり、軽い意見や一時的な感情にはあまり使われません。

I've just discovered the value of what I've been cherishing, I will cherish it as a lifelong treasure from now on. 私が大事にしてきたものの価値をやっと知ったので、これからもずっと、一生の宝物として大切にします。 「私はこれをこれから一生の宝物として大切にするでしょう」という意味で、大切な物や思い出、経験への感謝や尊重を表しています。例えば、誰かからプレゼントやアドバイスをもらったとき、または特別な経験をした後などに用いるフレーズです。心から大切にしたいと思う何かに対する感謝の意を示す表現と言えます。 Now that I know how much value this possession of mine holds, I will hold onto it dearly for the rest of my days. これがどれほど価値のあるものであるかを知った今、私はこれをこれからもずっと、一生の宝物として大切にします。 この2つの表現は非常に似ていますが、微妙な違いがあります。"I will cherish it as a lifelong treasure from now on"は、ある物や経験が今後の人生全体で大切にされ、価値があると感じることを強調します。具体的な物に対してよく使われます。一方、"I will hold onto it dearly for the rest of my days"は、ある物や思い出を長い間大切に保つという、より感情的な主題を持つ表現です。失うことのないようにという意味合いが強いです。

We are here to assist you with that. それについては、こちらでご案内しております。 「We are here to assist you.」は、通常、顧客サービスやビジネスなどの状況で使われます。スタッフやエージェントが顧客やクライアントに対して、援助や支援が必要なときに自由に頼ることができる、すなわち依頼主が何か問題や困難に遭遇したとき、または何かを達成するための助けが必要なときに、それを解決するための支援を提供する意志があることを伝える表現です。また、このフレーズは敬意を示すと同時に、相手への積極的なサポートを表しています。 Allow us to provide guidance on where to turn in lost items. 落とし物をどこに届ければいいのか、こちらでご案内しております。 "We are here to assist you"は対等な関係を強調し、あるタスクを完了するのに助けを提供する意図を示しています。これは一般的にサービスセンターや店舗で使われます。「Allow us to provide guidance」は、専門知識を持ち、それを共有する役割を強調した表現です。教育的なコンテキストや、特定の問題に対する専門的なアドバイスが必要な状況で使われます。

I feel sorry for him, dealing with his hay fever must be very tough for him. 彼が花粉症で苦しんでいるのを見ると、本当に気の毒に思うよ。 「I feel sorry for him/her」は英語で「彼/彼女を気の毒に思う」「彼/彼女に同情する」という意味です。何か遺憾な出来事や難しい状況が相手に起こったとき、またはそれらを経験しているときに使います。人が困難や罪悪感、失敗、悲しみなど悪い感情や状況にあるときに同情の意を表すために使われます。自分が同じ状況になったら辛いと感じ、その人が経験している痛みや困難を理解しようとするときに使います。 I pity him, he's really suffering from his hay fever. 彼がかわいそう、本当に花粉症で苦しんでいるんだから。 "I feel sorry for him/her"は、他人の困難や苦しみに対する共感や理解を表現します。この表現は柔らかく、友情や手助けを提供する余地を残します。 一方、「I pity him/her」は、他人が遭遇した不幸や困難に対するより強く、より深遠な感情を表現します。この表現は通常、自分がその人の状況に対して何らかの優位性を感じている時に用います。この言葉は時として軽蔑を含むため、使用する際には注意が必要です。

I'll boil the water for the instant noodles. カップ麺のためにお湯を沸かすね。 「Boil the water.」は直訳すると「水を沸かして」となります。このフレーズは料理のレシピの指示で使われたり、飲むための水を清潔にするため、またはビーチィングバッグやヒートウェーブなど、水を熱くする必要がある状況を指すために使われます。また、災害時の緊急時に安全な飲み水を確保するためにも使われます。命令形なので、特定の行動を求める場合に用いられます。 Let's have some instant noodles. I'll put the kettle on. カップ麺を食べよう。お湯を沸かすね。 "Boil the water"は直訳すると「水を沸かせ」という指示で、特定の調理などにおいて水を沸騰させることを強調します。一方、"Put the kettle on"は「やかんをセットして」「お湯を沸かして」という、カジュアルで親しみやすい表現です。お茶やコーヒーを淹れる前の行動としてよく使われます。後者はイギリス英語で特によく使われるフレーズです。