maikaさん
2020/09/02 00:00
お湯を沸かす を英語で教えて!
カップ麺を食べる時に「お湯を沸かすね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Boil the water.
・Put the kettle on.
I'll boil the water for the instant noodles.
カップ麺のためにお湯を沸かすね。
「Boil the water.」は直訳すると「水を沸かして」となります。このフレーズは料理のレシピの指示で使われたり、飲むための水を清潔にするため、またはビーチィングバッグやヒートウェーブなど、水を熱くする必要がある状況を指すために使われます。また、災害時の緊急時に安全な飲み水を確保するためにも使われます。命令形なので、特定の行動を求める場合に用いられます。
Let's have some instant noodles. I'll put the kettle on.
カップ麺を食べよう。お湯を沸かすね。
"Boil the water"は直訳すると「水を沸かせ」という指示で、特定の調理などにおいて水を沸騰させることを強調します。一方、"Put the kettle on"は「やかんをセットして」「お湯を沸かして」という、カジュアルで親しみやすい表現です。お茶やコーヒーを淹れる前の行動としてよく使われます。後者はイギリス英語で特によく使われるフレーズです。
回答
・Boil water
「わかす、沸騰させる」に当たる単語はBoilがあります。
日本語でも、「ボイルした〇〇を…」のように聞くことが時々あり、馴染みのある言葉の一つかもしれません。
例えば、Boiled eggで「ゆで卵」です。
Waterに関して、英語だとお湯は水を沸かしてつくるものという考えに基づくので、boil waterのような表現になります。
ちなみに、「お湯」と単体で表したい場合はHot waterとなります。
Ex) I need hot water so I will boil some. (熱湯が必要なので、お湯を沸かします。)
ご参考いただければ幸いです。