
satomiさん
2023/07/25 10:00
へそで茶を沸かす を英語で教えて!
激しく怒っている様子を表す時に「へそで茶を沸かす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't help but laugh.
「へそで茶を沸かす。」は、上記のように表せます。
can't help but 〜 は「〜せずにはいられない」「〜せざるを得ない」などの意味を表す表現なので、can't help but laugh で「笑わずにはいられない」=「へそで茶を沸かす」という意味を表せます。
ちなみに laugh は「声を出して笑う」という意味の「笑う」を表す動詞です。
例文
Why the hell are you angry? I don’t know at all. I can't help but laugh.
なんで怒ってんの?全くわからない。へそで茶を沸かすわ。
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
※at all は、否定文とともに使われると、「全く〜ない」「全然〜ない」などの意味を表せます。

質問ランキング

質問ランキング