プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
You can really see his father in him. The apple doesn't fall far from the tree. 彼には本当に彼の父親が見えますね。蛙の子は蛙ですね。 「apple doesn't fall far from the tree」は「子供は親に似る」という意味の英語の成句です。具体的には、親の特性や習慣、価値観が子供にも受け継がれることを表しています。この表現は、特に親と子の間に共通の性格や能力が見える場合や、親の行動や考え方が息子や娘に影響を及ぼしている時に使われます。 Jack really loves reading, just like his dad. Like father, like son. 「ジャックは本当に読書が好きだね、まさに父親そっくり。蛙の子は蛙だね。」 Your son is just like you, he's a chip off the old block. 「あなたの息子さんはあなたそっくりね、まさに蛙の子は蛙だわ。」 "Like father, like son"は主に性格や行動が親子で似ているときに使われ、その意味は「父親がどのような性格や行動をする人であれ、息子も同じだ」ということです。 一方、"Chip off the old block"は主に能力や技術が親から子へ継がれていることを指し、その意味は「父親と同じような才能や技術を持つ者」です。また、このフレーズは一般的にポジティブな意味合いを持ちます。
I'll think it over and get back to you. 考えておきますので、後で連絡します。 「I'll think it over.」は、「よく考えてみるよ」「じっくり考えるから待ってて」などという意味のフレーズです。一般的には直接的な返答や決断をすぐに出すことが難しい時、または詳細な検討を必要とする提案や要求に対して使います。相手に対する配慮や、自分自身が落ち着いて決断する時間を取るために用いられます。また、ビジネスシーンや友人との雑談など、様々な場面で使える汎用性の高い表現です。 I'll mull it over and get back to you. 「考えてからお返事します。」 I'll give it some thought. 「それについては考えておきます。」 「I'll mull it over」と「I'll give it some thought」の両方とも、「しっかり考えてみる」という意味です。しかし、多くの場合、「I'll mull it over」は時間をかけて深く考えることを示し、一方、「I'll give it some thought」は考える時間が必要であるが、それほど深くは考えないかもしれない事柄に使われます。それぞれの表現は具体的な文脈によりますが、少しだけ強度の違いがあると感じられます。
I'm going to throw away these leftovers. 「これらの残り物を捨てるつもりだよ。」 「Leftovers」は主に食事後に残った食べ物を指す英語の言葉です。特に家庭内で翌日に食べるために保存する残り物を指します。たとえば「昨晩のピザのleftoversを今日の昼食にする」のように使います。また、比喩的に物事が終わった後の余り物や余剰部分を意味するときにも用いられます。ただし、ゴミや不要なものを指すわけではなく、再利用可能な余り物や残り物のことを指すのが一般的です。使えるシチュエーションは、食事の翌日や会議後の余った資料、使用後の材料など、再利用可能な状況全般に適用できます。 Don't throw away the scrap food, we can use it for composting. 「残飯を捨てないで、それをコンポスト用に使えるよ。」 We shouldn't waste food; let's give these table scraps to the chickens. 食べ物を無駄にするべきではないし、この食べ残し(table scraps)を鶏にあげましょう。 Scrap foodと"table scraps"はどちらも食事後に残った食べ物を指すが、使うシチュエーションが異なる。"Scrap food"は一般に、家庭で使われる食べ残しに対して使われる。例えば、調理中に使われない野菜の端っこなどを指す。一方、"table scraps"は外食した後にテーブルに残った残飯を指し、特にペットへの食事として言及されることが多い。しかし、この2つの用語は厳密に使い分けられるわけではなく、日常的には互換的に使われる場合が多い。
(1) Would you explain it again? は「もう一度、説明していただけますか」という意味です。 again→「もう一度」 it→既に説明してもらったことを言っていると伝えるために、この it が必要になります。 Would you explain it again? I had some difficulty understanding your words. もう一度、説明していただけますか。あなた(先生)のお話を理解するのが少し難しかったです。 I had ~は、「先生の言うことが理解できなかった」について、状況を失礼なく伝える表現です。 (2) Would you repeat the explanation? repeat~→で「~を繰り返す」となり、「もう一度~する」を伝えます。 the explanation→explanationに the がついて、「先生がした説明」であることを伝えます。 (1)、(2)とも would を用いることで、丁寧なお願いになっています。
I see your point, but I don't know though. There could be other factors to consider. 「その点については理解できますが、私はよくわからない。他に考慮すべき要素があるかもしれません。」 「I don't know though」は英語の表現で、直訳すると「しかし、私は知らない」となります。主に自分自身の意見や考えがはっきりと決まっていない時や、相手の意見に対して完全に同意できない時、確信が持てない時に使用します。また、他の人が提案したアイデアに対して懐疑的であったり、自分で提案したアイデアに自信がない等がある時にも使われます。日常会話でよく用いられます。 I'm not sure, but...isn't this something people in Kansai use a lot nowadays? Just guessing, though. 「確かではないですが...これって最近は使われていますよね、しかし特に関西の人たちがよく使うんじゃないですか?ただ、推測ですけど。」 I couldn't say, but I assume it's particularly prevalent in the Kansai region, isn't it? 確かではないですが、それは特に関西地方でよく使われているんじゃないかと思います。 I'm not sure, but...は自分が何かについて完全に確信が持てない時に使います。例えば、「彼がパーティーに来るかどうか、私は確かではない…」というような場合です。それに対して、"I couldn't say, but..."は自分が知識を持っていない、または答えが分からない時に使われます。これは、「彼がなぜ遅刻したのか、私には分からない…」という状況で使う言葉です。