プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 401
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

(1) in the blink of an eye blink は「目をしばたく」、「まばたきする」という意味で、blink of an eyeで「みるみるうちに」または「一瞬で」という意味になります。 The tide went out in the blink of an eye. みるみるうちに潮が引いていった。 tideは「潮」の意味で、The tide comes inで「潮が満る」、The tide goes outで「潮が引く」となります。 (2) before you notice it は、「あなたが気づく前に(あなたが気づかないうちに)」という意味で、「みるみるうちに」を表現しています。 The leaves will turn into red and yellow before you notice it. 葉は、みるみるうちに(あなたが気づかぬうちに)赤や黄色になっていきます。 (1)は、ほんの一瞬での急速な変化を伝えやすいと思います。 (2)はもう少し長い時間の経過で気づいたら変化していた状況などで使うことができます。

続きを読む

0 202
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

それぞれ直訳します。 (1) Paint thoroughly. 完全に(全面的に)塗ってください。 (2) Paint without leaving any gaps. 隙間を残すことなく塗ってください。 (1) は、ペンキが余すことなく塗られること、また厚く塗られたり、薄く塗られたりすることなく均一に塗ってくださいという意味です。 This is an exterior wall, so please paint here thoroughly with special attention. ここは外壁なので、特に注意してムラなく塗ってください。 exterior wall→「外壁」 special attention→「特別な注意」 withを伴って「特に注意して」となります。 (2) は、ペンキの塗り残しがないように塗ってくださいという意味です。 Paint this object without leaving any gaps. この物体をムラなく(隙間なく)塗ってください。 object→「物体」 今回のお尋ねの場合は(1)を使うのがいいと思いますが、塗り残しがないことを重視する場合などは(2)の表現も可能です。

続きを読む

0 1,125
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

(1) be itching to ~は「うずうず(ムラムラ)している」状態を表現しています。 I am itching to bet again. また賭け事をしたくてうずうず(ムラムラ)している。 (2)strong urgeは、何かをしたい「強い衝動」という意味です。 I am getting a strong urge to play a game again. またゲームをしたい強い衝動にかられてきた。 →またゲームをしたくてムラムラしてきた。 (1)(2)で衝動の感情を表す「ムラムラ」の表現についてお伝えしました。 怒りの感情を表す「ムラムラ」は別の表現がよいと思います。次のような表現をご参考ください。 I'm gradually getting angrier about the accident. 起きたことに対して、ふつふつと怒りが湧いてきた(ムラムラしてきた)。

続きを読む

0 655
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

羊の「メー」とか「メェー」という鳴き声を表す場合、英語圏ではbaaと言います。 発音をカタカナでお伝えすると“バァー”に近い音になります。 ですから「メーメー」は、(1) baa baaとか、(2) baa sounds「メーメーという音」のような表現になります。 なんだかずいぶん日本語とは語感が違いますね。 これを使って、「羊はメーメーと鳴きます」を英語にしてみると、以下のようになります。 The sheep makes a baa sound. でもこれは、羊がどう鳴くかというのを説明するものです。鳴いている状態を言うのであれば、次のような言い方がいいです。 例 Sheep are bleating in the grass. 草むらで羊が鳴いている。 bleatingはbleat「嘆く」+ing で「嘆いている」という意味です。羊は嘆いているわけではありませんが、羊が鳴くときは、この単語を使います。

続きを読む

0 775
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I communicate by e-mail? communicate→「連絡する」「伝える」、by e-mail→「メールで」で、「メールで連絡してもいいですか」と訊いています。新しい取引先や新しい案件などで、今後の連絡手段を確認する場合、この連絡方法でいいですかと尋ねています。 Is it fine if I reply to you by e-mail? reply to~→「~に返事をする」、Is it fine ifで、「しでも大丈夫ですか」とお伺いを立てています。既に連絡を取り合っている件などについてのこちらからの回答について、「メールでの連絡でもいいですか」と尋ねるものです。 例 We will discuss it late at night today, so is it OK if I reply to you by e-mail tomorrow? 今夜遅く当社でこのことを話すので、明日メールで返信してもいいですか? ※Is it fine?の代わりにIs it OK?を使うこともできます。

続きを読む