
nakamiさん
2023/07/24 10:00
まずいな を英語で教えて!
うまく行っていない時に『まずいな』と言いたいです。
回答
・This is bad.
・This isn't good.
・This looks grim.
This is bad.
「これはまずいな。」
「This is bad.」は直訳すると「これは悪い」となりますが、日本語のニュアンスとしては「これはまずい」「これは良くない」などと表現されます。具体的な状況によりますが、何か問題が起きた時や困った状況になった時、予想外の結果が出た時などに使われます。また、人や物、状況などに対して否定的な評価を表す際にも使用されます。
This isn't good. I can't seem to figure out this issue.
「これはまずいな。この問題がどうしても解決できない。」
This looks grim, we're running out of time and the project is still far from completion.
「まずいな、時間がなくなってきているのにプロジェクトはまだ遠くから完成していない。」
「This isn't good.」は一般的な表現で、多くのネガティブな状況に使われます。例えば、望ましくない結果が出たときや、問題が発生したときなどに使います。一方、「This looks grim.」はより重大または深刻な状況を示し、結果が非常に悪い、または回復が困難であることを表現します。例えば、絶望的な状況や、非常に厳しい状況で使われます。
回答
・(1) This is not good.
・(2) This is too bad.
(1) That is not good.
「これはまずいな」とか、「これはいけないな」という意味です。
(2) This is too bad.
「それはまずいですね」とか、「それはひどいですね」という意味です。
I failed the exam again. This is not good!
また試験に落ちてしまった。これはまずい!
fail an exam→「試験に失敗する」
You said that you need a surgery. This is too bad!
すぐに手術する必要があると言いましたね。それは残念ですね!
(1) That is not goodが起きていることについて、よくない、まずいと表現しています。(2)This is too bad も同様の意味ですが、こちらは他の人の状況に対して残念に思ったり、同情したりする気持ちを伝えるという意味もあります。