Ginnyさん
2023/09/15 10:00
マズいなんてもんじゃない を英語で教えて!
料理がすごくおいしくなかったので、「マズいなんてものじゃない」と言いたいです。
回答
・That's an understatement.
・That's putting it mildly.
「控えめな表現だね」という意味。相手の言ったことが、実際は「もっとすごい」「もっとひどい」と感じた時に使います。「とんでもないよ!」「いやいや、そんなもんじゃないでしょ!」という、同意と強調の気持ちを表す相づちです。
To say that meal was bad would be an understatement.
マズいなんてものじゃないよ。
ちなみに、「That's putting it mildly.」は、相手の表現が「控えめすぎる」と伝える時に使います。「いやいや、そんなもんじゃないでしょ!」「もっとひどい(すごい)よ!」というツッコミのニュアンスで、実際はもっと極端な状況であることを示唆する便利なフレーズです。
Saying the food was bad is putting it mildly.
マズいなんてものじゃない。
回答
・not a thing to be bad
・as bad as can be
英語で「マズいなんてもんじゃない」の言い方をご紹介します!
「マズイなんてもんじゃない」を言い換えると、「かなり(ひどく)マズい」となりますね。
なかなかパッと出てこないかもしれませんので、そのまま覚えて使ってみてください。
例:The food in that restaurant is not a thing to be bad.
あのレストランの料理はまずいなんてもんじゃない。
例:I went to the newly opened café the other day and the food there was as bad as can be.
この間オープンしたカフェに行ってきたんだけど、あそこの料理はマズイなんてもんじゃなかった。
※as bad as can beで「極めてマズイ」という意味になります
また、ストレートに「かなりマズイ(悪い)」という言い方もできます。
例:He cooked dinner last night but it was pretty bad.
彼は昨日の夕食を作ってくれたけど、かなりマズかった。
参考になりましたら幸いです。
Japan