![rennna](https://nativecamp.net/user/images/avatar/16.png)
rennnaさん
rennnaさん
素人が飼えるしろもんじゃない を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
夫が雑草を食べてくれるので、ヤギを飼いたいと言うので、「素人が飼えるしろもんじゃない」と言いたいです。
![Omura](https://nativecamp.net/user/images/avatar/12.png)
2024/04/29 23:56
回答
・It's not for amateurs.
It's not for amateurs.
(素人が飼えるしろもんじゃない。)
素人は英語でamateurと言います。日本語でもアマチュアと同じ意味で使われています。
It's not for amateurs.は「これは素人向けではない」という意味で、文脈により様々な場面で使われます。
例文)
Goats are not pets for amateurs.
(ヤギは素人が飼えるようなペットではない。)
また、amateurの類語にlaymanがあります。こちらは聖職者に対しての平信者のことで、転じて素人、門外漢などの意味になりますが用法は同じです。
That's a layman's idea.
(それは素人考えだよ。)
ちなみに反対語の玄人はprofessionalです。プロフェッショナルでないという意味でnon-professionalも素人の意味になります。
例文)
This is not an area for non-professionals.
(これは素人が手を出していい分野じゃない。)
![Omura](https://nativecamp.net/user/images/avatar/12.png)
Omura