rennna

rennnaさん

2024/04/16 10:00

素人が飼えるしろもんじゃない を英語で教えて!

夫が雑草を食べてくれるので、ヤギを飼いたいと言うので、「素人が飼えるしろもんじゃない」と言いたいです。

0 225
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・This is not for beginners.
・This is not something for the faint of heart.

「これは初心者向けじゃないよ」という意味。専門的な知識やある程度のスキルが必要な物事に対して使います。

例えば、難しいゲーム、プロ用の機材、専門書などを指して「素人が手を出すと難しいかも」「ちょっと手強いよ」といったニュアンスで使われる表現です。

Keeping goats is not for beginners.
ヤギを飼うのは素人には無理よ。

ちなみに、"This is not something for the faint of heart." は「これは気合が必要だよ」「生半可な気持ちじゃ無理だよ」といったニュアンスで使えます。ホラー映画や激辛料理、大変な仕事など、精神的・肉体的にキツいことに対して「覚悟してね!」と伝える時にぴったりの表現です。

Getting a goat is not something for the faint of heart.
ヤギを飼うなんて、生半可な気持ちでできることじゃないのよ。

Omura

Omuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 23:56

回答

・It's not for amateurs.

It's not for amateurs.
(素人が飼えるしろもんじゃない。)

素人は英語でamateurと言います。日本語でもアマチュアと同じ意味で使われています。

It's not for amateurs.は「これは素人向けではない」という意味で、文脈により様々な場面で使われます。

例文)
Goats are not pets for amateurs.
(ヤギは素人が飼えるようなペットではない。)

また、amateurの類語にlaymanがあります。こちらは聖職者に対しての平信者のことで、転じて素人、門外漢などの意味になりますが用法は同じです。

That's a layman's idea.
(それは素人考えだよ。)

ちなみに反対語の玄人はprofessionalです。プロフェッショナルでないという意味でnon-professionalも素人の意味になります。

例文)
This is not an area for non-professionals.
(これは素人が手を出していい分野じゃない。)

役に立った
PV225
シェア
ポスト