Niina

Niinaさん

2023/07/25 10:00

食えたもんじゃない を英語で教えて!

食べ物がとてもまずい時に使う「食えたもんじゃない」は英語でなんというのですか?

0 601
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/28 17:27

回答

・It's inedible.
・This is disgusting.

「これ、食べられないよ!」という意味です。単に「まずい」というレベルを超えて、腐っていたり、石のように硬かったり、味がひどすぎて人間の食べ物とは思えない!という時に使います。

例えば、真っ黒に焦げた料理を見て「It's inedible!」と言ったり、冗談っぽく「僕の料理、食べられたもんじゃないよ」と自虐する時にも使えます。かなり強い表現なので、相手を傷つけないように注意が必要です。

This is so salty, it's inedible.
これはしょっぱすぎて、食えたもんじゃない。

ちなみに、「This is disgusting.」は「これ、マジで気持ち悪い」くらいの強い嫌悪感を表す言葉だよ。腐った食べ物やゴキブリみたいな生理的に無理なものから、誰かの下品な冗談や卑劣な行いまで、心から「うわ、最悪…」って思った時に使えるんだ。単なる「嫌い」よりずっと強烈なフレーズだよ。

This is disgusting. I can't eat another bite.
これはひどい味だ。もう一口も食べられない。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/27 11:12

回答

・It's inedible completely.
・It's inedible totally.

It's inedible completely.
食えたもんじゃない。

inedible は「食べれない」「食用ではない」などの意味を表す形容詞ですが、「食べられないくらい不味い」という意味でも使えます。また、completely は「完全に」「全く」などの意味を表す副詞です。

What the hell are you saying? It's inedible completely.
(何言ってんだよ。食えたもんじゃない。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

It's inedible totally.
食えたもんじゃない。

totally も「完全に」「全く」などの意味を表す副詞ですが、completely と比べて、少し固めのニュアンスになります。

You should stop. It's inedible totally.
(やめた方がいい。食えたもんじゃない。)

役に立った
PV601
シェア
ポスト