プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
What do you call a sweet bread in English? 英語で菓子パンは何と言いますか? スイートブレッドは、パンとは違い、デザートやおやつタイムに食べられる甘いパンのことを指し、チョコレート、フルーツ、シナモンなどの香ばしいスパイスが使われることが多いです。また、「スイートブレッド」はホワイトパンやホールウィートパンといった調理パンの一種としても用いられています。朝食にパンが欠かせない方や、ティータイムに甘いものが欲しい方、子供のおやつにもピッタリです。また、フルーツなどのトッピングとともに、友人とのパーティーのデザートとして出すのもおしゃれです。 The pastry is called a Danish in English. その菓子パンは英語でデニッシュと呼ばれています。 What do you call a dessert bread in English? 英語でデザートブレッドは何と言いますか? 「Pastry」と「Dessert bread」の主な違いはその種類と製法にあります。「Pastry」は通常、高レベルの技術を必要とする菓子製品を指します。パイ、タルト、クロワッサン、ターンオーバーなどが含まれます。これに対して、「Dessert bread」はより単純で、通常は焼き上げられた甘いパン製品を指します。パンプキンブレッドやジンジャーブレッドなどが該当します。ネイティブスピーカーはこれらの違いを理解していて、特定のデザートを説明したいときに適切な単語を選択します。
I was really moved by how boldly confident you were during your presentation at the study session. 勉強会でのあなたの発表が堂々としていて、その自信に本当に感動しました。 「Boldly confident」は英語で、「大胆に自信に満ち溢れて」という意味です。ニュアンスとしては、恐れ知らずで自信に満ちていて、自分の信じる道を進んでいく様子を描写します。使えるシチュエーションとしては、誰かが困難に立ち向かう、新しい試みを始める、意見を堂々と述べるなど、自信と勇気が必要な状況で使われます。 Seeing her standing tall at the school presentation was truly inspiring. 学校の発表会で彼女が堂々と立っている姿を見て、本当に感動しました。 I was deeply moved by her commanding presence during the presentation at the learning festival. 学習発表会での彼女の堂々とした存在感に、私は深く感動しました。 "Standing tall"は物理的、精神的な強さや誇りを表現するフレーズで、厳しい状況にも屈しない、かつ自信に満ちた態度を示している状況を指す。体の姿勢が高く、誇り高く振る舞っていることから来ています。 一方、"Commanding presence"は、その人物の存在感、カリスマ性、自信、リーダーシップ、影響力を強く感じさせる能力を指します。特にリーダーシップや社交のシチュエーションで使用され、その人物が部屋に入ると皆の注目を集め、人々を引きつける力を指します。 したがって、「立って背筋を伸ばす」という行動に焦点を当てた"standing tall"とは対照的に、"commanding presence"は人物全体の影響力と存在感に焦点を当てています。
Oh no, I spilled sauce on the tablecloth. あっ、テーブルクロスにソースをこぼしちゃった。 「Spilled sauce on the tablecloth」とは、「テーブルクロスにソースをこぼしてしまった」という意味です。料理をしている最中や食事をしている時に、うっかりソースをテーブルクロスにこぼしてしまった状況を表しています。とても一般的で、どこにでもありそうな日常的な失敗を描写しているフレーズです。また、このフレーズは客観的な事象の記述であるため、特定の感情や評価は含まれていません。 I smeared sauce on the tablecloth. あっ、テーブルクロスにソースをこぼしちゃった。 Oh no, I've dripped sauce on the tablecloth. ああ、テーブルクロスにソースをこぼしちゃった。 "Smeared sauce on the tablecloth"は、ソースがテーブルクロスによく広がっている状況を表現します。例えば、スパゲティのソースを食べながらうっかりテーブルクロスに広範囲にわたってソースがついた場合に使います。 一方、"Dripped sauce on the tablecloth"は、ソースがテーブルクロスにポタリと落ちた状況を表現します。例えば、ピザを食べていて1-2滴のソースがテーブルクロスに落ちた場合に使われます。この場合はスポット的にソースがついていることが想像されます。
just paintedは、「ペンキを塗られたばかり」つまり、「ペンキ塗りたて」を意味する言葉です。just painted はIt has just been paintedが略されたものです。「ペンキ塗りたて」を知らせる張り紙にはこのように書かます。 You better not sit on the bench there. It has just been painted. 「そこのベンチはまだペンキ塗りたてだから座らない方がいいよ。」 freshly paintedのfreshlyは、「新鮮に」の他に「新たに」を意味する言葉で、freshly painted で「ペンキ塗りたて」を意味する言葉になります。こちらはペンキが新たに塗られて、見栄えが良くなったなどの場合も使います。 Furniture has been freshly painted to coordinate with the new house. 新しい家と調和するように、家具は塗り上げられたばかりだ。
シンプルですが英語ではvegetarianです。「ベジタリアン」とか、「菜食主義者」と訳します。 I only eat vegetables because I am a vegetarian. ベジタリアンなので野菜しか食べないよ。 ご存じの方も多いと思いますが、vegetarianには、卵や牛乳、チーズなどは食べるという方も多くいます。もし乳製品も口にしない場合はveganを使う必要があります。 すでに日本でも浸透していますが、日本語ではそのままカタカナにした「ヴィーガン」が使われています。「完全な菜食主義者」を意味し、肉や魚以外にも卵や牛乳、チーズなど動物からの食品を食べない人のことです。 The restaurant is busy preparing the food for the party because vegetarians and vegans are also attending. ベジタリアンやヴィーガンも参加するので、レストランはパーティーの食事の支度に忙しくしている。 ベジタリアンやヴィーガン用の食事には、ソースやスープの出汁やドレッシングなどにも食べないものを入れることはできません。様々な食事の準備に対応する方々の努力に敬意を表したいですね。