プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,007
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we refer to a school that is separated from the main school as a branch school. 英語では、本校から離れた学校を「branch school」と呼びます。 「Branch school」は「分校」を指し、主に大きな学校や大学が他の地域に設ける小規模な学校のことを指します。本校から地理的に離れた場所に存在し、本校の教育方針を受け継いでいることが特徴です。都市部の大学が地方に分校を設けたり、大企業が社員教育のために独自の分校を持つこともあります。また、大手の語学学校が国内外に複数の分校を展開することもあります。 In English, we refer to a school that is created away from the main campus as a satellite campus. 英語では、本校から離れて作られた学校を「サテライトキャンパス」と言います。 I'm studying at the extension campus in Osaka. 私は大阪の分校で勉強しています。 Satellite CampusとExtension Campusは、大学や大学院が主要なキャンパスから離れた場所に設ける教育施設を指す言葉です。Satellite Campusは、主要キャンパスと同等の設備やプログラムを提供し、しばしば独自のキャンパス文化を持つことが特徴です。一方、Extension Campusは、特定のコミュニティや大人の学習者に対する教育プログラムを提供するために設けられ、通常は夜間や週末のクラスが主流です。

続きを読む

0 1,088
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There's nothing to be afraid of, it's just a bug. 「怖がることはないよ、ただの虫だよ。」 「There's nothing to be afraid of.」は「何も怖がることはないよ」という意味で、相手が何かを恐れている、不安に思っている時に使われます。子供が暗闇やモンスターを恐れている時や、誰かが新しいチャレンジや初めての経験に不安を感じている時などに、安心させるためや勇気づけるために使う表現です。リスクがない、危険がないことを強調する時にも使えます。 No need to be scared. It's just a bug. 「怖がることはないよ。ただの虫だよ。」 Don't worry, it's not scary. It's just a bug. 「心配しないで、怖いものじゃないよ。ただの虫だよ。」 No need to be scaredは、相手がすでに怖がっている状況で使います。たとえば、子供が暗闇やモンスターなどに怯えている時に使って安心させます。 一方、Don't worry, it's not scaryは、怖がるべき状況が起こる前に使います。映画を見る前や新しい経験をする前など、まだ怖がっていない人を安心させるのに使います。

続きを読む

0 683
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In my study abroad, I was restricted in terms of access to Japanese food, so I had to make things like natto and furikake by myself, leading to a somewhat inconvenient lifestyle. 留学先で日本食のアクセスが制限されていたため、自分で納豆やふりかけを作るなど、少々不便な生活を送ることがありました。 「be restricted」は「制限される」「限定される」などの意味を持つ英語表現です。物理的な制約、法律や規則による制約、時間や能力による制約など、あらゆる種類の制約を指すことができます。例えば「エリアに入るためのアクセスが制限される」や「営業時間が制限される」、「許可された活動が制限される」など、ある行動や状況が何らかの理由で制約されている状態を表現する際に使えます。 I was constrained to make my own natto and furikake, and live a somewhat inconvenient life because I couldn't get enough Japanese food in my study abroad destination. 留学先では日本食が十分に手に入らなかったので、自分で納豆やふりかけを作ったりと不自由な生活を送ることを強いられました。 My life abroad was hampered by the lack of availability of Japanese food, causing me to resort to making my own natto and furikake. 留学先で日本食が十分に手に入らなかったため、生活は困難を極め、自分で納豆やふりかけを作るという事態になりました。 Be constrainedとbe hamperedはどちらも制限や障害を表すが、使用する状況や意味合いに違いがあります。Be constrainedは、物理的、時間的、または規則などによる制限を主に指します。一方、be hamperedは、進行中の何か(プロジェクト、計画など)が困難や障害により妨げられることを示します。例えば、I am constrained by timeは時間に制約されていることを、My progress was hampered by the bad weatherは進行が悪天候により妨げられたことを表します。

続きを読む

0 1,140
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I also wore a pure white kimono for the pre-wedding photoshoot. 結婚式の前撮りで、ウエディングドレス以外にも白無垢も着ました。 「Pure white」は「純白」や「真っ白」という意味で、清潔感や純粋さ、無垢などを象徴します。新雪や紙、真珠などが「pure white」の代表例。特にウェディングドレスや白衣など、特別な場面での清廉さや誠実さを表す色として使われます。また、インテリアやファッションでも、シンプルで洗練された印象を与えるために用いられます。 I also wore a pristine white kimono for the pre-wedding photoshoot. ウエディングドレス以外に、前撮りで白無垢も着ました。 I also wore an unblemished white kimono for the pre-wedding photoshoot. 前撮りで、私は白無垢も着ました。 Pristine whiteとUnblemished whiteはどちらも非常にきれいで汚れのない白を表しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 Pristine whiteは自然な状態で完全に清潔で汚れのない白を指します。例えば、新雪や新品の白いシャツを表すのに使われます。 一方、Unblemished whiteは汚れや傷が一切ない、完全に無欠の白を示します。これは、たとえば、よく手入れされた壁や美術品、または洗濯後の白い衣類を指すのに使われます。

続きを読む

0 661
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have to shave my head because it's a rule in the baseball club I've joined. 私が入った野球部の規則で、頭を丸めなければならないんです。 「Shave one's head」は英語で「自分の頭を剃る」という意味です。主に、自分自身または他人が頭髪をすべて剃り落とすときに使われます。この表現は、ファッションやスタイルの変更、宗教的な儀式、抗議行動、または病気(特にがんの治療のための化学療法)による髪の脱落に対する準備など、さまざまな文脈で使用できます。また、転じて自己変革や新たなスタートを象徴する表現として使われることもあります。 I have to buzz my head because it's a rule for the baseball team I joined. 私は入った野球部の規則で頭を丸めなければならないんです。 I have to shave my head because it's a rule in my baseball club. 私は野球部の規則で頭を丸めないといけません。 Buzz one's headは、髪を非常に短く刈り込むことを指し、通常はバリカンを使用します。一方、Bald one's headは、頭部を完全に髪の毛がない状態、つまり「ツルツル」にすることを指します。これらの表現は、自分自身または他人の髪を切る際に使われます。そのため、ニュアンスとしては、「buzz」はまだ髪が残っていますが、「bald」は全く髪がない状態を表します。

続きを読む