プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,713
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

He seemed to have weakened considerably since I last saw him. 彼は、最後に見たときよりもかなり衰弱しているように見えました。 「to weaken」の直訳は「弱くする」です。具体的には、物理的な強さや力、体力、健康状態、政治的な権力、影響力、気持ちや意志の強さなどを減退させる意味で使われます。例えば「彼の信念を揺るがす」「体力を衰えさせる」「経済状況を悪化させる」などのシチュエーションで使えます。また、主に物事が自然と減退する状態を指すことが多いです。 I visited my hospitalized grandfather after a long time and noticed his condition has significantly deteriorated. 長い間会っていなかった入院中の祖父に会いに行ったのですが、彼の状態が大幅に悪化していました。 I visited my hospitalized grandfather after a long time and noticed that he has significantly declined in health. 久しぶりに入院中の祖父を訪ねたら、彼の健康状態がかなり悪化しているのに気付きました。 To deteriorateは一般的に物理的な物の品質や状態が悪化するときに使われます。これは建物、状況、真実など様々な事象に適用されます。人の健康状態も含まれますが、具体的ではありません。一方、"to decline in health"は特に人間の健康や生理的状態に特化しています。したがって、医療の文脈や専門家が語るとき、または誰かの健康が徐々に悪化している状況を説明する際に使用します。-"to deteriorate"はもっと一般的な言葉で、"to decline in health"はもっと特定のニュアンスを持っています。

The executive received a golden parachute, allowing him to land a high-ranking position in a private corporation after leaving his government job. そのエグゼクティブはゴールデンパラシュートを受け取り、政府の仕事を辞めた後、民間の企業で高位の地位を得ることができました。 「ゴールデンパラシュート」は主に経営者や役員が会社から解雇された場合や経営統合などで役職を失った場合に受け取る大量の退職金や給与などのことを指します。「役員の解任」「企業のM&A」「ホスタイルテイクオーバー(敵対的買収)」などのシチュエーションで使用されます。これは役員を守るための措置であり、一方で企業の財政に大きな負担をかけることから賛否が分かれる制度です。 The bureaucrats are known for implementing a revolving door policy, where they retire from public service to high-ranking positions in private companies. 官僚たちは反復扉の政策を実施しており、公共サービスから引退して民間企業の高位の地位に就くことで知られています。 The former government official moved through the revolving door into a high-profile position in a private company. その元政府高官は、天下りを通過して、民間企業の高位の役職に着任しました。 Revolving door policyは一般的な用語で、職場、政府、組織などで人々が頻繁に出入りする状況を指します。一方、"Government to Private Sector Revolving Door"は特定の状況を指し、政府高官が民間企業に転職し、その結果として可能な利益相反やエシカルな問題が生じることを指しています。最初の用語はより広範で、いくつかの異なる状況で使用できますが、2つ目の用語は特定の政治的な状況を指して使われます。

Miss, I forgot to bring my set square today. 「先生、今日三角定規を忘れてきました。」 Set squareは「三角定規」のことを指します。図面や設計図、地図の作成等、正確な角度が必要な場面や工業デザイン、建築、工学などに使われます。一般的に90度や45度など一定の角度を測定・描画するために用いられます。学生が数学や図工の授業で使用する他、プロのエンジニアや建築家も使用します。そのため、学校教育や専門的なシチュエーションなど多岐にわたって利用されています。 Teacher, I forgot my triangle ruler today. 先生、今日は三角定規を忘れてきました。 I forgot to bring my drafting triangle to school today. 今日、三角定規を学校に忘れてきました。 Triangle rulerと"Drafting triangle"は、両方とも直角と特定の角度を測定するための描画ツールを指しますが、それぞれ特定の文脈で使われます。 "Triangle ruler"は一般的な用語で、学校の数学のクラスなどでよく使われます。一方、"Drafting triangle"は主に専門的な設計や図面作成の分野で使われます。たとえば建築家やエンジニアなどが使用します。また、これらのツールの形状や素材、規模も専門的な"Drafting triangle"と一般的な"Triangle ruler"で異なる場合があります。

We had our wedding abroad, but we're throwing a wedding reception back in our home country for a larger demonstration to our relatives and friends. 私たちは海外で結婚式を行いましたが、より多くの親戚や友人に結婚を披露するために、帰国後にウェディングレセプション(結婚お披露目パーティー)を行います。 ウェディングレセプションは、結婚式の後に行われる祝宴のことを指します。新郎新婦がゲストをもてなす場で、親族や友人たちが集まり、新郎新婦と共に食事を楽しむなどして盛大に祝う場を指します。料理、音楽、ダンスなどが提供され、新郎新婦の新たな生活のスタートを祝うことが一般的です。ウェディングレセプションは結婚式の一部として計画され、招待状、会場装飾、演出なども考慮に入れられます。家族や友人が新郎新婦に祝福の言葉を述べる時間も設けられることが多いです。 We are throwing a Wedding Announcement Party now that we're back from having our wedding overseas. 私たちは海外での結婚式が終わった後、帰国してから結婚お披露目パーティーを開きます。 We're having a Wedding Reveal Party after our overseas ceremony for all our friends and family back home. 私たちは海外での結婚式後、帰国してから家族や友人全員に対して結婚お披露目パーティーを開く予定です。 「Wedding Announcement Party」とは、結婚が決まったことを広く友人や家族に発表するためのパーティーを指します。これは通常、プロポーズが成功した直後または結婚準備が始まる前に開催されます。 「Wedding Reveal Party」はもっと特定のタイプのイベントで、ウェディングの詳細(日付、場所、ドレスなど)が公開される場合が多いです。また、性別発表パーティーのように、ブライダルパーティーのメンバーや新郎新婦の特定の要素(たとえば新婦のドレス)が明らかになる場も指すことがあります。デザインやテーマのアイデアを共有する場ともなります。

We joined the company in the same year. 「僕らは同じ年にこの会社に入ったんです。」 「Joined the company in the same year」のフレーズは、「同じ年に会社に入社した」という意味です。二人以上の人が同じ年に特定の会社に新たに入ったという状況を説明するのに用いられます。これらの人々は同期として規定され、共通の経験や一緒に過ごした時間を通じて繋がりをもっている可能性があります。このフレーズは、都度、同期間柄の人々について話す際や、ある会社における人々の雇用の歴史を説明する場合などに使います。 We started at the company together. 「僕らは同期入社なんです。」 We were hired in the same cohort. 「僕らは同期入社なんです。」 Started at the company togetherは2人以上の人が同じ時期に会社で働き始めたことを示します。これはかつて同僚であったか、未だに同僚であるかを問わず、企業の大きさや規模も関係ありません。一方で"Hired in the same cohort"は特に大企業や教育機関で使われ、同じグループまたはバッチで雇われた特定の従業員を指します。これは特定の時期に雇用され、同じ研修プログラムに参加したり、同じスタートラインから出発したりする人々を指すことが多いです。