プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I have a good eye for fashion. I can tell the price by the texture and design of the clothes. 「私はファッションには目が利くんだ。生地の質感やデザインだけで値段が推測できるんだよ。」 「have a good eye」は、物事を見極める優れた視覚的判断力や洞察力を持っているという意味のフレーズです。美術やデザイン、写真などの視覚芸術分野でよく使われますが、人の性格や状況判断などの抽象的なものに対しても使えます。例えば、美味しいレストランを見つける能力や、古着屋でいい品を見つけるセンス、人の能力を見抜く力などに使います。 You have a sharp eye for fashion. You can tell the worth of a fabric or design just by looking at it. 「あなたはファッションに目が利くね。ただ見ただけで生地やデザインの価値がわかるんだから。」 I have a keen eye for fashion, I can estimate the price just by looking at the fabric and design. 「私はファッションに目が利くので、生地やデザインを見ただけで値段を予想できます。」 「Sharp eye」は視覚的なことに対する注意深さや洞察力を表すフレーズで、物事を見逃さない能力を指します。「Have a keen eye」はより特定のスキルや能力に焦点を当てており、細部への注意や特定の興味や専門知識を示すことが多いです。例えば、「彼はアートに対して鋭い目を持っている」は彼が芸術に対する深い理解と洞察力を持っていることを示します。
This movie is a real masterpiece. この映画は本当に名画です。 「Masterpiece」は、一部の人が作り出した芸術作品や技術作品などの中で、特に優れたものを指す言葉で、「傑作」や「名作」と訳されます。また、その人の最高傑作、代表作を指すこともあります。音楽、映画、文学、絵画、彫刻、料理など、様々な分野で使われます。一人のアーティストや職人の技術や感性が最高潮に達した作品を指すことが多いため、才能や努力、創造性を賞賛するニュアンスが含まれます。例えば、「彼の最新の映画はまさに傑作だ」といった使い方があります。 Your performance in that movie was a real work of art. その映画でのあなたの演技は本当に芸術的だった。 In English, when referring to a highly acclaimed film, we often use the term masterpiece. 例: The Godfather is considered a masterpiece in the world of cinema. 「ゴッドファーザーは映画界の名画と考えられています。」 Work of Artは広範な芸術作品全般(絵画、彫刻、写真、映画、音楽など)を指す一方、Classic Paintingは主に古い、伝統的な、または広く認識されている絵画を指します。例えば、美術館でさまざまな作品を見ているとき、特定の現代アートの彫刻を指して「これは素晴らしいwork of artだ」と言うかもしれません。一方、ルネッサンス時代の絵画を見ているとき、「これはclassic paintingだ」と言うかもしれません。
Don't reduce all we've worked for to nothing. 「これまで我々が頑張ってきた全てを無にしないで。」 「Reduce to nothing」は、「何もない状態にする」「ゼロにする」「全く価値がなくなる」などの意味を持つ英語表現です。物質的あるいは抽象的なものを全く無くす、または価値を無くす状況で使われます。状況によっては「打ち砕く」「潰す」などの意味も含まれます。たとえば、彼の評判はそのスキャンダルによってゼロになった、といった場合に「His reputation was reduced to nothing by the scandal」のように使います。 Don't nullify all the effort we've put in so far. 「これまでに注ぎ込んだすべての努力を無にしないで。」 Don't negate all the effort I've put in so far. 今までに注ぎ込んだ努力全てを無にしないでください。 Nullifyは主に法的な文脈や公式な設定で使われ、何かを無効または無価値にすることを指します。例えば、契約を無効にする場合に「nullify a contract」と言います。一方、Negateは一般的な会話や日常的な文脈でより広く使われ、何かを打ち消す、または否定することを指します。見解、主張、効果などを否定するときに使います。例えば、「その事実が彼の主張を否定する(negate his claim)」と言います。
My son was such a wild child when he was little, always up to mischief and couldn't sit still. 息子は小さい時、いつも何か悪さをしてはじっとできない、本当のやんちゃで暴れん坊でした。 「Wild child」は直訳すると「野生の子供」ですが、行動が無邪気で自由、制御が難しい人、特に子供を指す言葉です。ルールを無視したり、規範から逸脱することを恐れない人に対して使われます。また、社会的な制約や常識に縛られずに自分の感情や欲望を追求する人を示す場合もあります。特に子供の無邪気さや、恐れ知らずの行動、自由奔放さを表現する際に使われる表現です。 My son was such a roughneck when he was little, always getting into mischief. 息子は小さい頃、本当にやんちゃで、いつも何かしらの悪さをしていました。 My son was quite the hothead when he was little, always getting into mischief. 息子は小さい頃、かなりの暴れん坊で、いつも何かしら悪さをしていました。 Roughneckは主に、物理的な労働を行う人、特に粗野で乱暴な人を指す言葉です。石油掘削現場の労働者などに使われることがあります。一方、Hotheadは短気で怒りっぽい人を指します。些細なことで激怒する人に対してよく使われます。したがって、ネイティブスピーカーは、人の職業や性格に基づいてこれらの単語を使い分けます。例えば、乱暴な建設作業員を指すときはRoughneckを、すぐに怒る人を指すときはHotheadを使います。
The view from the top of Mount Fuji was worlds apart from anything I've ever seen. 富士山の頂上からの景色は、私が今まで見たものとは全く別世界のようだった。 「Worlds apart」は、「全く異なる」や「大きな違いがある」を意味する英語の表現です。文化的な背景、意見、価値観などが大きく異なる人々や事柄を比較する際によく用いられます。例えば、「私たちの政治的見解は全く異なっている(We are worlds apart in our political views)」のように使います。文字通りには、「世界がひとつ分離している」ほどの違いがあることを強調しています。 The view from the top of Mt. Fuji was poles apart from anything I've ever seen. I'll never forget it. 富士山の頂上からの景色は、私がこれまでに見たものとは全く比べ物にならない別天地のような場所だった。それは一生忘れられないだろう。 The view from the top of Mount Fuji was in a different league, something I'll never forget. 富士山の頂上からの景色は別格で、一生忘れられないものだった。 Poles apartとDifferent leagueは、どちらも大きな違いを指す表現ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。 Poles apartは、二つのものが非常に異なる、あるいは極端に反対であることを示す表現です。主に意見、性格、価値観など抽象的なものについて使用されます。 一方、Different leagueは、一方が他方よりもはるかに優れていることを示す表現です。主に能力、才能、成果など具体的なパフォーマンスについて使用されます。例えば、サッカープレイヤーの能力が非常に高い場合、「彼は違うリーグのプレイヤーだ」と言います。