プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 294
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm begging you with my hands together, please help me. 手を合わせてお願いします、助けてください。 「Put your hands together」は英語の表現で、直訳すると「手を合わせる」を意味しますが、日本語でいう「拍手をする」に相当します。主にパフォーマンスが終わった後や、何か人を称える時、賛同や同意を示す時などに使います。特にイベントや会議などでは司会者が観客や出席者に対して拍手を促すときにしばしば使われます。 Join hands doesn't really fit this context. Instead, we might say, I'm begging you from the bottom of my heart. 「心からお願いします」と言いたい場合、これは「I'm begging you from the bottom of my heart」のように表現します。 I sincerely implore you, with folded hands, to help me in this situation. 心からお願いします、手を合わせて、この状況で私を助けてください。 「Join hands」は直訳すると「手を結ぶ」で、人々が一緒に手をつなぐ行為を指す表現です。主に協力や団結を示すため、もしくは祈りを捧げる際に使われます。「Fold your hands」は「手を握る」や「手を組む」を意味し、礼拝や祈りの際など、静かな反省や尊敬の表現として主に使われます。これらはいずれもニュアンスが異なりますが、特定の支配的な文化的伝統や状況に応じて使い分けられます。

続きを読む

0 1,033
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was able to return the favor by helping you this time. 今回、あなたを助けることでお返しができたよ。 「Return the favor」は「恩返しをする」という意味の表現で、他人から受けた恩義や好意を返す際に使います。具体的な使い方としては、友人が晩御飯を作ってくれたとき、その恩返しとして次に彼らが訪れた際に料理を作るというシチュエーションなどがあります。さらに広義では、何かお願い事を聞いてもらったり、困難を助けてもらった際にその人が助けを必要としていた時に手を差し伸べる、という状況でも使うことができます。 I was able to pay it back by helping you this time. 今回君を助けることで、借りを返せたよ。 I'm glad I could reciprocate the kindness you've shown me. 君が昔見せてくれた親切に報いることができて、本当に良かったよ。 Pay it backは一般的に、借りたものや受けた恩恵を返すことを指す際に使います。これは金銭的なものに限らず、例えば時間や労力なども含まれます。一方、"Reciprocate the kindness"は、受けた親切や好意を同様の親切や好意で返すことを指します。感謝や思いやりの感情が含まれ、特に個人間の関係性を強調します。したがって、"Pay it back"はより具体的で事実に基づいた行動を指し、"Reciprocate the kindness"は親切さや思いやりの行動を重視します。

続きを読む

0 496
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Failing that job really threw a wrench in the works of my life. その就職に失敗したことで、私の人生の歯車が狂い出した。 「Throw a wrench in the works」は、計画や進行中の作業がスムーズに行かなくする、またはそれを妨害するという意味の英語のイディオムです。突然のトラブルや予想外の障害が発生したときや、誰かが意図的に計画を邪魔したときなどに使われます。例えば、プロジェクトが最終段階に近づいているときに新しい要素が追加され、それによってスケジュールが大幅に遅れてしまった場合などに使えます。 Losing this job really upset the apple cart for me. この仕事を失ったことで、私の人生の歯車が狂い始めたんだ。 Failing to get that job really threw a monkey wrench into the works of my life. その仕事に就けなかったことで、私の人生の歯車が狂い始めた。 "Upset the apple cart"と"Throw a monkey wrench into the works"は共に何かが順調に進んでいたものに対して混乱や問題を引き起こすという意味ですが、具体的なシチュエーションやニュアンスに差があります。 "Upset the apple cart"は、主に既存の計画や状況に対して予期せぬ問題や変化が生じ、状況が混乱したり順調に進まなくなったことを指す表現です。 一方"Throw a monkey wrench into the works"は、ほとんど機械的な状況、特に細部まで計画された計画やプロジェクトで突発的な問題により進行が阻害される状況を指します。 使用する具体的なシチュエーションは、このような微妙なニュアンスの違いにより決まります。

続きを読む

0 934
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Considering your improved grades, I think you could even have a shot at getting into Oxford University. 「成績が上がってきたことを考慮に入れれば、あなたはオックスフォード大学にも進学できる可能性があると思いますよ。」 「Take into consideration」は、「~を考慮に入れる」という意味を持つ英語表現です。具体的な状況や情報、意見などを判断や行動をする際に頭に入れておくことを示します。会議で意思決定をする時や、プランを立てる時、誰かの助言を受ける時などによく使われます。また、「Take into consideration」の使用はある程度フォーマルな状況に適しており、相手に対する敬意を示す効果もあります。例えば、「あなたの意見も考慮に入れます」と相手に伝えることで、相手の意見を尊重していると伝えることができます。 Taking into account your improving grades, you can definitely consider applying to XXX University. あなたの成績が向上していることを考慮に入れると、XXX大学への出願も十分考えられるよ。 Bear in mind, with your improved grades, you can now consider applying to XXX University. 「成績が上がってきたことを頭に入れて、これなら〇〇大学にも応募できるようになったね」を忘れないで。 "Take into account"は、意思決定や計画を立てる際に特定の情報や事実を考慮することを意味します。たとえば「バジェットを立てるときにはインフレを考慮に入れるべきだ」などと使います。 "Bear in mind"は、特に忘れずに覚えておくべき情報やアドバイスを指すのに使います。たとえば、「雨が降るかもしれないので、傘を持っていくことを覚えておいてください」などと使います。

続きを読む

0 543
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was completely surprised when, out of the blue, I was recommended for the student council president. 生徒会長に推薦されたという、まったく思いもよらなかった出来事に、私は完全に驚きました。 「Out of the blue」は英語の表現で、「突然に」「予告も無く」等の意味を持ちます。何の前触れもない出来事や提案、意見に対して使われます。例えば、「彼は突然、海外移住を提案した」が「He suggested moving abroad out of the blue」のようになります。また、「out of the blue」とは「青空から」と直訳され、突然雷が落ちてくるようなイメージから来ています。 I was so surprised because I was unexpectedly recommended for student council president. まったく予想もしていなかった生徒会長への推薦で、とても驚きました。 Being nominated for student council president really came out of left field for me. 生徒会長に推薦されたのは本当に思いがけない出来事で、驚きました。 Unexpectedlyは予想外の事態を表す一般的な言葉で、何かが突然、計画や予想とは異なる形で起こるときに使います。一方、out of left fieldは、予測が特に難しい、または特異で非伝統的な状況や発言を指すアメリカのスラングで、野球から派生した表現です。そのため、予想外の事象が特にびっくりするものである場合や、非常に奇妙な、または非伝統的な場合によりしばしば使われます。

続きを読む