プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I like small size natto, Mom. 「お母さん、小粒の納豆が好きなんだ。」 「Small size」は「小さいサイズ」を意味します。主に物体や製品の大きさを表す際に使われます。例えば、衣類、家具、飲食物のサイズ等を指す際に使われます。また、データのサイズや規模を表す際にも使えます。一般的には自分の必要や好みに合わせてサイズを選ぶシチュエーションで使います。例えば、「このジャケットはsmall sizeが欲しい」、「small sizeのコーヒーをください」などと用いられます。 Mom, I prefer the tiny-sized natto. 「お母さん、私は小粒の納豆が好きなんだ。」 I prefer petite size natto, mom. 「お母さん、私は小粒納豆の方が好きなんだよ。」 Tiny sizeと"Petite size"は異なるコンテクストで使われます。"Tiny size"は非常に小さいもの全般を指し、特定の対象物が含まれます。一方、"Petite size"は特に女性の衣類サイズを指し、身長が5'4"(約162.5cm)以下の女性向けの服を指します。したがって、ネイティブスピーカーは一般的な小さな物体を指すときには"tiny size"を、特定のファッションサイズを指すときには"petite size"を使います。
I scribbled down a note for my kid because I was in a hurry. 急いでいたので、子どもへのメモ書きを書きなぐって出てきました。 「Scribble down」は、「さっと書き留める」「急いでメモする」などの意味を持つ英語のフレーズです。何かを忘れないために、または後で必要になるかもしれない情報をすばやく書き取る状況で使用されます。例えば、会議中に重要なポイントをノートに書き留める、電話で聞いた情報をメモする、思いついたアイデアを急いで記録するなどの場面で使えます。手早く書き記す行為を強調する言葉です。 I was in a hurry, so I just jotted down a note for my kid and left. 急いでいたので、子供へのメモを書きなぐって出てきました。 I had to dash off a quick note to my kid before I left. 急いでいたので、子どもへのメモ書きを書きなぐって出てきました。 Jot downは何かを速く、手短に書き留めるときに使われます。例えば、電話番号やリストなどをメモする際に使用します。一方、"Dash off"は素早く書き上げることを意味しますが、手紙やメールなど少し長めの文書を指すことが多いです。また、"Dash off"には急いで、あるいはあまり注意を払わずに書いたという意味合いも含まれます。
We are accepting surveys over here. 「こちらでアンケートを受け付けております。」 「To accept」は、「受け入れる」「承認する」「了承する」などの意味を持つ英語の動詞です。人や物事を容認する、ある状況や考え方を認める、提案や申し出を受け取るときに使用されます。例えば、他人の意見や考え方に同意する時や、プレゼントをもらう時、または特定の状況や現実を理解し認める時などに使います。また、具体的な物やサービスを受け取る際にも使われます。 We are taking on surveys here. こちらでアンケートを受け付けております。 We are undertaking surveys here. 「こちらでアンケートを受け付けております。」 To take onと"to undertake"はどちらも「引き受ける」や「着手する」という意味ですが、ニュアンスと使用状況には若干の違いがあります。 "To take on"はよりカジュアルで日常的な表現で、新しい仕事や責任を引き受けることを指します。例えば、新しいプロジェクトを始めるときや追加の仕事を引き受けるときに使われます。一方、"to undertake"はより正式な表現で、大規模なプロジェクトや課題に取り組む際に使用されます。これは通常、長期的なコミットメントや重大な責任を伴います。
「一本締め」「三本締め」のような掛け声とともにリズムを合わせて打つ手拍子を「clapping in rhythm」または「keeping time with claps」と言います。 ハンドシェイクは、ビジネスや社交の場でよく使われる挨拶の一つです。主に初対面の相手や、久しぶりに会った相手に対して行い、相手への敬意や信頼を示すために用いられます。また、契約や合意の際にも行われることがあり、その成立を物理的に示す役割も持っています。ハンドシェイクの強さや長さは、自分の気持ちや相手への敬意を表現する手段ともなるため、適切なハンドシェイクをすることが大切です。 I'm not sure of the exact English equivalent for '一本締め、三本締め', but a similar concept might be 'sealing a deal' with a handshake or a team cheer. 「一本締め、三本締め」の正確な英語版はわかりませんが、似た概念としては「取引を締結する」という意味で握手したり、チームで声を上げたりすることがあるかもしれません。 I'm not sure if there's a direct translation, but you could describe it in English as Let's all give a cheer and clap in unison to close the deal. 「一本締め」や「三本締め」は直訳できないかもしれませんが、英語で説明するなら「全員で声を上げ、一致団結して手をたたきましょう。これで取引を締めくくりましょう」のようになるでしょう。 Sealing a dealと"Closing a deal"は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Sealing a deal"は契約や取引が完了し、全ての詳細が確定した状況を指すことが多いです。一方、"Closing a deal"は取引が終了し、売買が成立した瞬間を指すことが多いです。"Closing a deal"は具体的に売買が完了したときに使われ、"Sealing a deal"はより一般的な決定や合意が固まったときに使われます。
How rude! You shouldn't ask a person's age at first meeting. 「失礼だわ!初対面で年齢を聞くなんて。」 How rude!は直訳すると「なんて無礼な!」や「失礼極まりない!」となり、他人の態度や行為が礼儀に反していると感じたときに使います。たとえば、他人が自分や他人に対して無礼な言葉を使ったり、自分の物を勝手に使ったりするときなどに使う表現です。また、あまりにも無礼な行為に対しては皮肉や軽蔑を込めて使われることもあります。 You're asking my age? That's impolite! 「私の年齢を聞いてるの?それは失礼だわ!」 You're asking my age? Well, that's uncalled for! 「私の年齢を聞くなんて、それは失礼だわ!」 「That's impolite!」は、主にマナーや行動が礼儀に反するときに使われます。例えば、人の話を遮ったり、大きな音を立てて食事をしたりするなど。一方、「Well, that's uncalled for!」は、必要以上に失礼なことを言ったり、攻撃的な行動を取ったりしたときに使われます。例えば、人を無理に非難したり、人を傷つけるような発言をしたりするなどです。