プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 915
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In the dry winter months, it's important to wet one's whistle regularly to help the throat clear out foreign substances. 乾燥しがちな冬の間は、異物をのどから排除するために、こまめに水分を取り、のどを潤すことが重要です。 「Wet one's whistle」は英語のイディオムで、「喉を潤す」や「一杯飲む」という意味があります。主にアルコールを飲むという状況で用いられます。カジュアルな表現であり、仲間内で飲みに行くときや、一息つくために飲み物を取るときなどに使います。また、口語表現なので、正式な場ではあまり使われません。 In winter, the air tends to be dry, reducing our throat's ability to expel foreign substances. So, remember to quench your thirst frequently and keep your throat hydrated. 冬は空気が乾燥しがちで、喉が異物を排除する能力が低下します。だから、こまめに水分を取って、のどを潤すことを忘れないでください。 In winter, the dryness can cause your throat to become dehydrated, reducing its ability to expel foreign substances. So remember to satisfy your thirst regularly and keep your throat moisturized. 冬は乾燥しがちで、喉が乾燥し、異物を排除する機能が低下します。だからこそ、こまめに水分を取って喉の渇きを満たし、喉を潤すことを忘れないでください。 Quench your thirstと"Satisfy your thirst"は両方とも喉の渇きを癒すという意味では同じですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Quench your thirst"は直訳すると「渇きを消す」で、直接的で強い欲求を満たすことを意味します。一方、"Satisfy your thirst"は「渇きを満足させる」で、より一般的な欲求を満たすことを示します。例えば、特定のドリンクを強く欲している時は"quench"、ただの喉の渇きを満たしたいというより一般的な状況では"satisfy"を使うことが多いです。

続きを読む

0 1,290
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Simmer the meat and vegetables in a small amount of water for a long time. 「肉や野菜を少なめの水分でじっくりと煮込んでください。」 Simmerは料理の際に使う語で、「弱火でゆっくりと煮る」という意味です。大きな炎で急速に煮るのではなく、小さな炎で時間をかけてじっくりと食材の味を引き出すことを指します。また、比喩的に「怒りや興奮を抑える」、「じっくりと考える」などの意味で使われることもあります。例えば、「彼女の怒りはまだSimmerしている」や「彼はアイデアをSimmerさせている」などのように使います。 I prefer to slow cook the meat and vegetables to bring out their flavors. 「肉や野菜の味を引き出すために、私はじっくりと煮込むことを好んでいます。」 I'm going to braise the beef with some vegetables for dinner. 「ディナーにビーフと野菜を煮込んでみるつもりです。」 「Slow cook」と「Braise」は料理の調理法を指す英語表現です。「Slow cook」は食材を長時間低温でゆっくりと調理する方法を指し、シチューやポトロースなどが該当します。一方、「Braise」は食材を炒めた後、少量の液体(ワインやブイヨンなど)を加えて蓋をし、しっかりと煮込む調理法を指します。例えば、ビーフシチューやポークベリーなどに使われます。

続きを読む

0 2,245
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I heard that many Asians, including Japanese, belong to the Yellow race, due to their distinctive yellowish skin tone. 日本人を含む多くのアジア人は、特有の黄褐色の肌色から「黄色人種」に属すると聞きました。 「Yellow race」という表現は、肌の色が黄色っぽいとされるアジア人を指す古い人種分類の一つです。しかし、このような肌の色に基づく人種分類は科学的根拠がなく、また人種のステレオタイプを助長する可能性があるため、現代ではあまり用いられません。特に公的な場やフォーマルな状況での使用は避けるべきです。また、一部の人々にとっては差別的な意味合いを持つと感じる可能性もありますので、注意が必要です。 日本人などの東アジア系の人々を「East Asians」と呼びます。 In English, we refer to the race that includes Japanese and other Asian populations, often characterized by yellowish-brown skin, as the Mongoloid race. 英語では、日本人や他のアジア人口を含む、しばしば黄褐色の肌で特徴付けられる人種を「モンゴロイド人種」と呼びます。 East Asiansは地理的な範囲を指す一方、"Mongoloid race"は古い人種分類で、今日ではあまり使われず、一部の人々にとっては不快な響きがあります。したがって、一般的な会話では"East Asians"が優先的に使われます。対照的に、"Mongoloid race"は人種学の研究や歴史的な文脈でのみ適切に使用されます。

続きを読む

0 1,683
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Due to the shortage of semiconductors, car production worldwide is going down. 半導体の不足により、世界的に車の生産が落ち込んでいます。 半導体は、導体(電気を良く通す)と絶縁体(電気を全く通さない)の中間の特性を持つ物質です。シリコンやゲルマニウムなどが代表的です。電子の移動をコントロールできるため、電子部品の基本素材として欠かせません。特に、コンピュータのCPUやメモリ、スマートフォン、デジタル家電など、現代の電子技術には欠かせない存在です。また、太陽電池にも使用され、再生可能エネルギーの分野でも重要な役割を果たしています。 Due to a shortage of integrated circuits, car production globally has taken a hit. インテグレーテッドサーキットの不足により、世界的に車の生産が落ち込んでいます。 Due to a global shortage of semiconductors, car production worldwide is declining. 半導体の世界的な不足により、世界中の車の生産が落ち込んでいます。 Integrated circuitと"Microchip"は同じものを指していて、電子部品の一種です。ただし、"Integrated circuit"はより技術的な表現で、エンジニアや専門家が使用することが多いです。一方、"Microchip"はより一般的な用語で、日常的な会話や非専門的な状況でよく使われます。例えば、ペットのマイクロチップを挿入する、またはパソコンにマイクロチップが搭載されている、などと言います。

続きを読む

0 1,336
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to throw away all the mementos from my ex-girlfriend. 元彼女との思い出の品を全て捨てようと思っている。 「To throw away」は、日本語で「捨てる」や「放棄する」という意味を持つ英語のフレーズです。物理的なものをゴミ箱に捨てる行為を指すことが一般的ですが、抽象的な概念(例えば機会や時間)を無駄にするという意味でも使われます。また、不要な物や価値の無い物を取り除くという意味でも使います。例えば、「この古い服を捨てる」は "Throw away these old clothes."となります。一方、「時間を無駄にするな」は "Don't throw away your time."と表現できます。 I'm going to discard all the mementos from her. 彼女からの思い出の品を全部捨てよう。 I need to cast aside these mementos of her. 彼女の思い出の品を捨てなければならない。 To discardは物事を捨てる、または取り除くという一般的な意味を持つ一方、"to cast aside"は物事を捨てるだけでなく、それに見向きもしない、無視するというより強い意味合いを持ちます。"To discard"は、ゴミを捨てるなどの物理的な行動に使われます。一方、"to cast aside"は、価値あるものや人々を無視または見捨てるといった、より感情的または道徳的な側面に使われます。

続きを読む