プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 393
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It seems we're experiencing swarm earthquakes in this area. この地域では群発地震が発生しているようです。 スワーム地震は、特定の地域で一連の地震が短期間に連続して発生する現象を指します。通常、これらの地震は特定の地点から発生し、同じ強さまたは近い強さを持つことが特徴的です。主に火山活動や地質学的なストレスの蓄積により起こります。スワーム地震は大地震の前触れとなることもありますが、必ずしもそうとは限りません。この用語は地震学や地質学の分野で使われ、地震の予測や解析の際に参考にされます。 It seems like we're experiencing an earthquake swarm in this area. この地域で群発地震が発生しているようです。 It seems we're experiencing cluster earthquakes in our area. 私たちの地域で群発地震が発生しているようです。 Earthquake swarmと"Cluster earthquakes"は地震の活動を記述するために使われますが、その意味と使用の文脈は異なります。"Earthquake swarm"は、特定の地域で短時間に多数の地震が一緒に発生する現象を指します。これは通常、火山活動や地質学的なストレスの蓄積に関連しています。一方、"Cluster earthquakes"は、特定の地域で一連の地震が一緒に発生する現象を指しますが、これは通常、主要な地震とその余震のパターンを指します。したがって、"Earthquake swarm"はより一般的な地震活動を指し、"Cluster earthquakes"は特定の地震イベントを指すために使われます。

続きを読む

0 1,015
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I dream to work in the music industry in the future. 将来は音楽業界で働くのが夢です。 「Work in the music industry」は「音楽業界で働く」という意味で、アーティスト、プロデューサー、レコード会社の職員、音楽プロモーター、音楽教師など、音楽に関連するあらゆる仕事を指します。この表現は就職や転職の話題、キャリアについての会話、あるいは音楽業界の動向や問題について話す際など、様々なシチュエーションで使えます。また、自分の仕事や経験について語る際にも使えます。 I aspire to work in the field of music in the future. 将来は音楽関係の仕事に就きたいと思っています。 I dream to pursue a career in music in the future. 将来は音楽関係の仕事に就くのが夢です。 Work in the field of musicは一般的な表現で、音楽業界で働くという意味です。音楽家だけでなく、プロデューサーやエンジニアなども含まれます。一方、"Pursue a career in music"はより具体的で、音楽を専門的なキャリアとして追求するという意味です。通常はパフォーマンスや作曲など、特定の音楽の分野で成功を目指す人に使われます。

続きを読む

0 237
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He couldn't help but smirk even though it wasn't an appropriate situation to laugh. 笑うにふさわしい場ではなかったのに、彼は思わず忍び笑いしてしまった。 「スミルク(smirk)」は、自己満足、優越感、皮肉、または意地悪さを表す得意げな微笑みを指す英語の言葉です。自分が何かを得たときや、他人の失敗を見て喜んだり、皮肉を含むコメントをしたときなどに使えます。また、他人を見下す、冷笑するという意味合いもあります。したがって、ポジティブな感情を表す微笑みとは異なり、否定的な、または揶揄的なニュアンスが含まれます。 He gave a sly grin when it wasn't appropriate to laugh. 彼は笑うにふさわしくない時に、忍び笑いをしました。 I let out a suppressed giggle because it wasn't the right place to laugh. 笑うにふさわしい場ではなかったので、私は忍び笑いをした。 Sly grinは人が何か秘密を知っている、または何かいたずらを企んでいることを示す微笑みを表すために使われます。一方、"suppressed giggle"は人が笑いを抑えようとしている様子を示します。これは通常、どこかで笑うことが不適切なシチュエーションや、驚きや興奮などの感情を抑えている状況で使用されます。

続きを読む

0 293
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The path leading to the shrine or temple is called the approach. 神社やお寺への道は「アプローチ」と呼ばれます。 「Shrine approach」は、一般的には寺院や神社へのアプローチ、つまり参拝者が神聖な空間に接近する道のりを指します。しかし、ビジネスやプロジェクト管理の文脈では、目標や結果に向けてのアプローチや進め方を表す隠喩として使われることもあります。例えば、一つひとつのステップを大切に進んでいくことや、目標達成に向けての儀式的なプロセスを重視するアプローチを指すこともあります。 I'm planning to visit Japan and walk the pilgrimage path to the famous temples and shrines. 日本を訪れて、有名な寺院や神社への巡礼路を歩くつもりです。 I'm planning to walk the sacred trail to the shrine tomorrow. 「明日、神社への参道を歩く予定です。」 Pilgrimage pathと"Sacred trail"は両方とも宗教的な旅や道のりを参照しています。しかし、"Pilgrimage path"は特定の宗教的な目的地への道のりを指す場合に使われます。例えば、キリスト教の巡礼路であるカミーノ・デ・サンティアゴなどです。一方、"Sacred trail"はより広範で、特定の宗教的な目的地だけでなく、自然が霊的な意味を持つ先住民の信仰体系にも使われます。例えば、アメリカのネイティブアメリカンの聖地を結ぶトレイルなどです。

続きを読む

0 759
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you have any tips for improving my financial luck? Despite being into fortune-telling, my income has actually decreased. 占いに凝っていたにもかかわらず、収入が実際には減ってしまったので、「金運を上げる方法ってありますか?」と言いたいのですが。 「Financial luck」は、直訳すると「金運」となり、主に金銭面での幸運を指します。株取引で予想外の利益を得たり、宝くじに当選したり、予期しない形で大金を手に入れることなどがこれに該当します。また、予期せぬ出費や損失から免れた場合にも使うことができます。しかし、この言葉は一般的な日常会話ではあまり使われず、ギャンブルや投資など特定の状況下で使われることが多いです。 Is there a way to increase my fortune in wealth? My income has decreased even though I was into fortune-telling. 占いに凝っていたのに、収入が減ってしまった。金運を上げる方法はありますか? Do you know any ways to boost my prosperity? Despite being into fortune-telling, my income has decreased. 「金運を上げる方法ってありますか?占いに凝っているにも関わらず、収入は下がってしまったんです。」 Fortune in wealthは、主に金銭的な富や突然の大金を意味します。ギャンブルや投資などで大金を得るなど、偶然の運や運命による富を指すことが多いです。一方、"Prosperity"は一般的に広範で持続的な成功や豊かさを指す言葉で、経済的成功だけでなく、健康や幸せなどの全体的な成功を含むことがあります。より長期的で全体的な繁栄を強調する場合に使われます。

続きを読む