Trilbyさん
2023/07/17 10:00
善後策 を英語で教えて!
判断を早まったために相手側を混乱させてしまったので、「早急な善後策を講じる必要がある」と言いたいです。
回答
・Damage control
・Clean-up operation
・Aftermath management
We need to do some serious damage control because my hasty decision caused them confusion.
私の早まった判断で彼らを混乱させてしまったので、真剣にダメージコントロールを行う必要があります。
「ダメージコントロール」は、損害や問題が起きた後にその影響を最小限に抑えるための対策や行動を指します。主に企業の危機管理やPR活動で使われ、製品の欠陥やスキャンダル、不祥事などが公になった際に、企業の評価や信頼を取り戻すための戦略を立てることを意味します。また、個人の間違いや失敗を補うために使うこともあります。例えば、誤った発言をした後の謝罪や訂正もダメージコントロールの一環と言えます。
We need to initiate a clean-up operation immediately as we've created confusion due to our premature decisions.
「早まった判断により混乱を招いてしまったため、すぐに清算作業を始める必要があります。」
We need to implement immediate aftermath management due to the confusion caused by our premature decision-making.
私たちの早まった決定によって引き起こされた混乱のため、即座に善後策を講じる必要があります。
Clean-up operationは物理的な不順や乱雑さ、特に災害や事故後の直接的な破壊からの復旧を指します。例えば、洪水やハリケーン後の瓦礫の撤去や家屋修理などです。
一方、Aftermath managementは災害や事故の長期的、間接的影響の管理を指します。これは物理的な清掃以上のもので、心理的サポート、経済的援助、社会的再建などを含みます。例えば、地震後の生活再建支援や、事故で受けた心的トラウマの治療などです。
回答
・a corrective measure
「corrective」は「矯正・修正するための」、「measure」は「手段、措置、策」という意味があります。「何かを修正するための策」つまり「善後策」のニュアンスを出すことができます。
例文
We made a hasty decision, which confused the other side. We need to take a corrective measure immediately.
判断を早まったために相手側を混乱させてしまった。早急な善後策を講じる必要がある。
What kind of corrective measure should I take? I have no idea.
どのような善後策を講じればよいのでしょうか?私はまったくわかりません。