hi

hiさん

2023/07/17 10:00

相談相手になる を英語で教えて!

困っている友人を助けたいので、「私で良ければいつでも相談相手になるよ」と言いたいです。

0 436
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Become a sounding board
・Be a confidant.
・Offer a shoulder to lean on

If you'd like, I can always become a sounding board for you.
もしよければ、私がいつでもあなたの相談相手になりますよ。

「Become a sounding board」は、「意見やアイデアのはけ口になる」や「相談役になる」という意味合いがあります。誰かが新しいアイデアや意見を持っている時、それを試しに話すための相手になることを指します。ビジネスの状況、友人や家族との関係、プロジェクトチームなど、アイデアを共有しフィードバックを得たいときに使えます。

I'm here for you if you ever need a confidant.
「私でよければ、いつでも君の信頼できる相談相手になるよ。」

If you ever need someone to talk to, I'm always here to offer a shoulder to lean on.
もし何か相談したいことがあれば、いつでも私が頼りになるよ。

「Be a confidant.」は、ある人が他の人の秘密を打ち明けることができる信頼できる相手であることを求める表現です。主に、誰かがアドバイスや助言を必要としているときや、信頼できる友人や相談相手が欲しいときに使われます。

一方、「Offer a shoulder to lean on」は、誰かが困難な状況に直面しているときや、精神的な支えが必要なときに使われる表現です。これは、感情的なサポートや共感を提供することを意味します。

つまり、「Be a confidant」は情報を共有する信頼関係を、「Offer a shoulder to lean on」は感情的な支援を強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/21 18:50

回答

・You can talk to me.

専門的な相談相手や仕事上の相談相手であれば、consultant(コンサルタント)やmentor(メンター)などの単語が使われますが、今回のご質問のような友人の相談相手、と言いたい場合には上記回答がよく使われます。

直訳は「あなたは私に話すことができる」ですが、talk to (someone)で「(人)に相談する」という意味になります。悩んでいる人に対し、ネイティブが日常的に非常によく使う表現です。

例文
If it's okay with you, you can talk to me anytime.
私で良ければいつでも相談相手になるよ。

※英語には「私で良ければ」のように自分を下げる表現はあまりないのですが、同じようなニュアンスを出すことができる表現が「If it's okay with you」です。

役に立った
PV436
シェア
ポスト