Shitaro Tanaka

Shitaro Tanakaさん

2024/04/16 10:00

相手に依存しすぎてる を英語で教えて!

友達が自分で物事を決めないで彼氏任せなので、「相手に依存しすぎてるんじゃない?」と言いたいです。

0 876
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・You're too codependent.
・You're too clingy.

「You're too codependent.」は、「あなた、相手に依存しすぎだよ」という意味。恋愛や親子関係で、相手の世話を焼きすぎたり、自分を犠牲にしてまで尽くしすぎたりする人に対して使います。相手がいないと自分の価値を見いだせないような、ちょっと不健康な共依存関係を指摘する、重めの言葉です。

You're too codependent. You should try making some decisions without him for a change.
彼に依存しすぎだよ。たまには彼なしで何か決めてみたら?

ちなみに、"You're too clingy." は「ちょっとベタベタしすぎだよ」「依存しすぎ」といったニュアンスで、相手が甘えすぎてうっとうしい時に使えます。恋人や友達に、もう少し距離を置いてほしいなと感じた時に、冗談っぽく、または少し本気で伝えるフレーズです。

Don't you think you're being a little too clingy by letting him decide everything for you?
彼に何でもかんでも決めさせて、ちょっと依存しすぎじゃない?

junkoalsas

junkoalsasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 13:32

回答

・You depend too much on him.
・You rely on him too much.

1. You depend too much on him.
彼に依存しすぎだよ。

Depend onは「頼る」「依存する」「左右される」の意味があります。
「〜しすぎてる」はtoo muchを使います。Too muchは「何かが必要以上に多い」時に使い、良い意味でも悪い意味の場合でも使えます。

例文
I still depend on my parents.
私はまだ両親に依存している。

2. You rely on him too much.
彼に依存しすぎだよ。

Rely onも「頼る」「依存する」の意味があります。
Depend と同様、onと結びついて用いられます。

補足:Addictも「依存する」という意味を持っていますが, addicted to alcohol 「アルコール中毒」やaddicted to chocolate 「チョコレート中毒」のように、「中毒」の意味合いの方が強いです。

役に立った
PV876
シェア
ポスト