プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

Let's start the treatment before the cancer metastasizes. がんが転移する前に治療を始めましょう。 「cancer metastasizes」は、「がんが転移する」という意味です。これは、がん細胞が元々の部位から他の体の部位に広がる状況を指します。医療関連の会話や文書などで使われます。例えば、医師が患者やその家族に病状を説明する際や医学的な研究、報告で使用されます。この表現は、がんの進行や重篤さを伝えるため、患者にとっては不安を感じるかもしれません。 Let's start the treatment before the cancer spreads. がんが転移する前に治療を始めましょう。 Let's start the treatment before the cancer migrates. がんが転移する前に治療を始めましょう。 「The cancer spreads」はがんが体の他の部分に広がっていることを示します。一方、「The cancer migrates」は一部のがん細胞が本来の位置から別の特定の場所に移動することを示します。言い換えると、「spread」は全般的な広がりを、「migrate」は特定の場所への移動を指しています。医師や医療専門家が使用する表現ですが、一般的には「spread」の方がよく使われます。

Thanks for seeing me off at the airport. 空港まで見送りに来てくれてありがとう。 「Thanks for seeing me off」は、「見送りありがとう」という意味です。出発する際、誰かに駅まで送ってもらったり、家まで送り届けられたりしたときなどに使います。感謝の気持ちを表す一方で、相手に対する親愛や尊敬の意味も込められています。また、この表現はビジネスのシーンでもプライベートでも使えます。 Thanks for saying goodbye at the airport. 空港までお見送りに来てくれてありがとう。 Thanks for sending me off at the airport. 空港まで見送りに来てくれてありがとう。 Thanks for saying goodbyeは一般的に、会話や会議が終了した際、または誰かが離れて行くときに使われます。感謝の意を示すと同時に、相手が適切に別れを告げたことを認識しています。対して"Thanks for sending me off"は、旅立つ人が残された人に対して使います。これは、空港やバス停などで誰かを見送ったり、新たな旅立ちを励ましたりする際の感謝を表現します。

I'll have my stitches removed in three days, so please make sure to come in. 「3日後に私が抜糸を行いますので、必ず来てください。」 この文は「3日後に自分の縫合糸を取る」という意味です。具体的な状況としては、手術やけがなどで体の一部が縫合され、それを取る予定が近々あるという状況を指します。主に医療の文脈で使われる表現で、自身の健康状況や予定を他人に伝える際に用いられます。 I'm getting my stitches out in three days, so please come to the clinic. 「3日後に抜糸するので、クリニックに来てください。 You're scheduled to have your stitches taken out in three days, so please come to the hospital. 「3日後に抜糸する予定ですので、病院に来てください。」 I'm getting my stitches out in three daysは予定をよりカジュアルに伝える言い方です。友人や家族との日常会話でよく使われます。「I'm scheduled to have my stitches taken out in three days」はよりフォーマルな表現で、予定が正式に決まっていることを強調します。医者や看護師、仕事関係者などに伝える際に使われます。

Sushi, tempura, sashimi, and the like are the epitome of Japanese cuisine. 「寿司、天ぷら、刺身などが日本料理の極みです。」 「It's the epitome of Japanese cuisine」は「それは日本料理の最高峰だ」という意味です。このフレーズは、ある料理やレストランが日本料理の最高の代表であると評価する際に使われます。例えば、伝統的な日本料理の技術や味を極めている料理人の作る料理、あるいは非常に高品質で美味しい日本食を出すレストランを評価するときなどに使えます。 Sushi, tempura, and sashimi are the quintessence of Japanese cuisine. 「寿司、天ぷら、刺身は日本料理の真髄です。」 Sushi, tempura, and sashimi are the pinnacle of Japanese cuisine. 「寿司、天ぷら、刺身は日本料理の頂点です。」 「It's the quintessence of Japanese cuisine」は「それが日本料理の最も純粋な形態」を意味します。一方、「It's the pinnacle of Japanese cuisine」は「それが日本料理の頂点、最高峰」を指します。前者は、料理が日本文化や伝統を完璧に象徴する場合に使います。後者は料理の質、技術、調理法が最高レベルに達している場合に使います。

I've always wanted to repay my parents for everything they've done for me, so I'm really glad I could finally gift them this trip. 私はずっと両親に恩返ししたいと思っていました。だから、この旅行をプレゼントできて本当に嬉しいです。 このフレーズは主に、自分が親から受けた愛情や援助に感謝し、それに対して何か形で恩返しをしたいと思っている状況で使われます。育ててくれた恩、学費を出してくれた恩など、具体的な恩が明確であればあるほど、このフレーズのニュアンスは強くなります。また、具体的な行動を示す前の意気込みを表すときにも使えます。 I've always wanted to show my gratitude to my parents for all they've done for me, so I'm thrilled to be able to gift them this trip. 私はいつも、両親への感謝の気持ちを示したいと思っていました。だから、この旅行をプレゼントできることがとても嬉しいです。 I've always felt a deep desire to reciprocate the kindness my parents have shown me, so I'm really glad I could gift them this trip. 「両親にいつも優しさを返したいとずっと思っていました。だから、この旅行をプレゼントできて本当にうれしいです。」 両者は似た意味を持ちますが、"I've always wanted to show my gratitude to my parents for all they've done for me."はよりカジュアルで直訳的な感謝の表現です。日常的な会話や親しい人々との会話でよく使われます。一方、"I've always felt a deep desire to reciprocate the kindness my parents have shown me."はより形式的かつ詩的な表現で、深い感謝と恩返しの意志を強調します。これは公の場や正式な文章で使われることが多いです。