プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

This store is dishonest in handling returns. このお店は、返品の対応が不誠実な店です。 「Dishonest」は、日本語で「不誠実」や「不正直」を意味する英語の形容詞です。人が嘘をついたり、欺いたり、裏切ったりすることを指すため、否定的なニュアンスが含まれています。例えば、「彼はdishonestな人物だから、彼の言うことを信じてはいけない」というように、人の信頼性を否定する文脈で使われます。また、「dishonestな方法で勝とうとする」といった、不正行為を指す文脈でも使えます。 This shop is untrustworthy, their return policy is terrible. 「このお店は信用できない店だ、返品の対応がひどい。」 This store is insincere in handling returns. この店は返品の対応が不誠実です。 UntrustworthyとInsincereは似ているが、微妙に異なるニュアンスを持つ。Untrustworthyは、一般的に誰かが約束や義務を果たさない、または秘密を守らないという意味で使われる。つまり、その人が信頼できないと感じる状況で使う。一方、Insincereは、誰かが本当の感情や意図を隠している、または偽善的な行動をとると感じるときに使う。それは彼らが真実を語っていないと感じるときに使われる。

You're such a smart aleck, aren't you? 「あなたって本当に皮肉屋さんだね。」 「Smart aleck」は、他人を見下すような態度で、自分の知識や機転をひけらかす人を指す英語のスラングです。自慢好きで、皮肉屋、生意気な人に使います。他人が困っているときや、真剣な状況で不適切なジョークを言ったり、余計な一言を挟む人に対して使うことが多いです。また、自分が正しいと自信過剰に主張する人に対しても使われます。 You're such a wise guy, aren't you? 「あなたって本当に皮肉屋さんね。」 You're such a smart ass, aren't you? 「君って本当に皮肉屋さんだね?」 「Wise guy」と「Smart ass」はどちらも他人をからかったり、皮肉を言ったりする人を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。「Wise guy」はその人が自分を賢いと思っていて、時折傲慢になりやすいことを指す一方、「Smart ass」は頭が良いと自負しているが、しばしば無礼で失礼な態度をとる人を指します。したがって、言葉の選び方は、その人の行動や態度によります。

You know, 'clothes make the man' is not always a compliment. 「『馬子にも衣装』って言葉は、必ずしも褒め言葉ではないんだよ。」 「Clothes make the man」は、「人は見かけによって評価される」という意味の英語のことわざです。「人は服装によって性格や能力が決まる」という意味合いも含んでいます。ビジネスの場面やパーティーなど、自己をアピールしたいシチュエーションで使われることが多いです。自分をよりよく見せるためには、適切な服装が重要であり、第一印象を良くするためにも服装は大切という意味が含まれています。 You know, 'dress for success' isn't always a compliment. 「ねえ、『成功のためのドレス』は必ずしも褒め言葉じゃないよ。」 You know, 'the clothes often proclaim the man' isn't always a compliment. 「ねえ、the clothes often proclaim the man はいつも褒め言葉ではないよ。」 「Dress for success」は、成功を収めるためには適切な服装が必要であることを意味します。ビジネスやフォーマルな場でよく使われ、見た目が印象や結果に影響を与えることを強調します。「The clothes often proclaim the man」は、人の服装がその人の性格や地位を表すことを意味します。日常的な会話や、人の第一印象について話す際に使われます。

Please stop at the entrance of the building. 「建物の入り口で止まってください。」 「Please stop at the entrance.」は、直訳すると「入口で止まってください。」となります。このフレーズは、ある場所の入口で一時停止してもらうように依頼する際に使われます。例えば、駐車場や建物の入口、公園のゲートなど、特定の場所で一時的に立ち止まることを求める状況で使用します。また、警備員が訪問者にIDのチェックを求めるときや、店員が客に入店前の消毒を依頼する際などにも用いられます。 Please halt at the entrance. 「エントランスで止まってください。」 Could you please pause at the entrance? 入り口で止めていただけますか? Haltは通常、命令的な状況や形式的な文脈で使われます。警察や軍隊などが使用することが多いです。一方、pauseはより一般的で、日常的な文脈で使われます。一時的な停止を指すので、友人に入り口で待つように頼むときなどに使います。したがって、「Please halt at the entrance」は警備員が訪問者に対して使用する可能性があり、「Please pause at the entrance」は友人に対して一時的に待つように頼む際に使います。

I'd like to order the goosebumps, please. 鳥皮せんべいを注文したいのですが。 「Goosebumps」は直訳すると「鳥肌」を意味します。恐怖や興奮、感動など強い感情が湧き上がったときに「鳥肌が立つ」状態を表す表現です。映画や音楽、話などが非常に素晴らしく感動した時や、怖い話を聞いて恐怖を感じた時などに使います。また、寒さから鳥肌が立つ場合にも使用されます。 I'd like to order the chicken skin chills, please. 「鳥皮せんべいを注文したいです。」 I would like to order some chicken skin crackers, please. 「鳥皮せんべいを注文したいです。」 Chillsは、恐怖や興奮、感動などにより体が震える感じを表す言葉です。恐怖映画を見る、美しい音楽を聴くなどの状況で使われます。一方、Getting the heebie jeebiesは、不快感や不安感からくる神経質な感じを表します。虫を見たときや、気味の悪い場所にいるときなどに使われます。