プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 373
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm such an idiot. I just used a casual form of address with my boss. 「私って本当にバカ、社長に対してついカジュアルな言葉づかいをしてしまった。」 「I'm such an idiot.」は「私は本当に馬鹿だ」という自己非難・自己批判の表現です。自分がミスをした時や、うっかりした行動をとった際、または自分の行為や決断に後悔や自己嫌悪を感じたときに使います。自分を責める強いニュアンスが含まれ、冗談めかして使うこともありますが、あまりに頻繁に使うとネガティブな自己評価を示すことになるので注意が必要です。 I'm so stupid, stupid, stupid for accidentally talking to my boss without the proper honorifics. 「社長にうっかり君付けしてしまって、私のバカ、バカ、バカー。」 I can't believe how foolish I am. I accidentally used a casual tone with the president. 「私のバカ、バカ、バカー。社長にうっかり君付けしてしまったなんて信じられない。」 I'm so stupidは自分自身のミスや失敗に対して一般的に使われるフレーズで、自己批判的な意味合いが強いです。一方、I can't believe how foolish I amは自分の行動や決定に対する驚きや失望を示し、より強い自己批判と後悔の感情を表現します。後者は誤った判断や大きなミスをした後に、自分の愚かさに驚いて使うことが多いです。

続きを読む

0 432
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please recommend some glasses that would suit a square face? 「四角い顔に合う眼鏡を教えていただけますか?」 「Square face」は「四角い顔」を意味する英語表現です。主に顔の形状を表す際や、特定の人物の特徴を描写する際に使われます。また、ファッションや美容の分野では、ヘアスタイルやメイク、アクセサリー選びの参考にするためにも使われます。例えば、「彼女はスクエアフェイスに似合うヘアスタイルを探している」のように使います。 Can you recommend some glasses that would suit a square face, please? 「四角い顔に合う眼鏡を教えていただけますか?」 Could you please recommend some glasses that would suit a boxy face? 「四角い顔に合う眼鏡を教えていただけますか?」 BlockheadとBoxy faceは、英語のスラングであり、異なる意味を持ちます。 Blockheadは侮蔑的な言葉で、誰かを「ばか」または「愚か者」と呼ぶ際に使います。例えば、誰かが間違いを犯したり、愚かな行動をしたときにこの言葉を使うことがあります。 一方、Boxy faceは、文字通り箱のような形状の顔を指す言葉です。これは通常、顔が角ばっていて四角い形状をしている人を指すために使われます。侮蔑的な意味は含まれていません。この表現はあまり一般的ではなく、主に個々の顔の形状を特徴づけるために使われます。

続きを読む

0 287
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's easy because my sewing machine has a cutting machine attached to it. 「ミシンに裁断機がついているから簡単だよ。」 カッティングマシンは、紙や布、プラスチックなどの材料を特定の形やデザインに切り抜くための機械です。このマシンは工業用途だけでなく、家庭内のDIYプロジェクトやクラフト、スクラップブッキングなどの趣味でよく使われます。また、デザインの精度や複雑さによりますが、手作業で切り抜くよりも時間を短縮できるため、大量生産にも適しています。一部の高機能なカッティングマシンは、コンピュータソフトウェアを使用してカスタムデザインを作成・切り抜くことも可能です。 It's simple because the sewing machine comes with a cutter. 「ミシンには裁断機がついているので、とても簡単ですよ。」 It's quite easy because my sewing machine has a built-in die cutting machine. 「ミシンに裁断機がついているから、とても簡単だよ。」 Cutter MachineとDie Cutting Machineは、両方とも切断するための機械ですが、異なる目的とニュアンスを持っています。Cutter Machineは一般的な用語で、さまざまな素材を切断するために広く使用されます。これは、紙や布から金属や木まで、様々な材料を切ることが可能です。対照的に、Die Cutting Machineは特定の形状やパターンを切り抜くための特殊な機械です。スクラップブッキングやカード作りなどのクラフト用途でよく使用されます。したがって、使用するシチュエーションは、作業内容や必要な精度によります。

続きを読む

0 292
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Garigari-kun seems to have a deep-seated popularity, doesn't it? 「ガリガリ君は、根強い人気があるよね?」 「Deep-seated」は、「根深い」、「深く根ざした」という意味を持つ英語の形容詞です。人の信念、感情、習慣などが非常に強く、長期間にわたって形成され、容易には変わらない様子を表すときに使います。一般的には、慣習、信条、偏見など、個人または社会が長い間抱いてきたものに対して使うことが多いです。例えば、「彼の偏見は根深い」は His prejudice is deep-seated と表現できます。 GariGari-kun has such a deep-rooted popularity, doesn't it? I had one today, too. ガリガリ君は本当に根強い人気があるよね。今日も食べちゃったよ。 Garigari-kun has a strongly ingrained popularity, doesn't it? I ate one today as well. ガリガリ君は根強い人気があるよね。今日も食べたし。 Deep-rootedは、しっかりと根付いた、深く確立されたという意味で、主に信念、習慣、文化などの抽象的な概念に使われます。一方、Strongly ingrainedは、深く刻み込まれて難しく変えられないことを指し、特に個々の行動や思考パターンに対して使われます。例えば、「彼の偏見は深く根付いている(deep-rooted)」や、「彼のマナーは強く刻み込まれている(strongly ingrained)」というように使います。

続きを読む

0 569
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think the longest I've ever grown my hair is to about shoulder-length. 私が髪を最も長く伸ばしたのは、おそらく肩までくらいだと思います。 ショルダーレングスヘアとは文字通り肩までの長さの髪型を指します。女性だけでなく、男性でも使うことができます。特に女性の場合、ショートヘアとロングヘアの中間で、女性らしさを保ちつつも実用的な髪型としてよく選ばれます。また、男性の場合は、カジュアルかつ自由な雰囲気を演出することができます。この表現は、美容師や友人との会話、雑誌やヘアスタイルの記事などで使用されます。 I guess the longest I've ever grown my hair is down to my shoulders. 「私が伸ばした髪の長さで最長だったのは、肩ぐらいまでかな。」 The longest I've ever grown my hair is probably just hair that skims the shoulders. 一番長く伸ばした髪の長さは、おそらく肩にかすかに触れるくらいだったと思います。 Hair that reaches down to the shouldersは、肩までしっかりと伸びた髪を表現します。一方、Hair that skims the shouldersは、髪がちょうど肩に触れるか、少し浮いているような、肩ラインと非常に近い長さの髪を指します。前者はより長い髪を、後者は少し短めまたはちょうど肩に合わせた髪を示す表現として使い分けられます。

続きを読む