KAIRIさん
2023/08/28 11:00
理屈抜き を英語で教えて!
屁理屈ばかり言われるので、「理屈抜きで語ろうよ」と言いたいです。
回答
・No ifs, ands, or buts
・No questions asked.
・No strings attached.
Let's talk this out with no ifs, ands, or buts.
理屈抜きで話し合いましょう、でもやだからは抜きで。
「No ifs, ands, or buts」は英語の成句で、「言い訳は聞きたくない」「反論は許さない」といった意味を表します。子供が親の指示を逆らおうとしたときや、部下が上司の命令に従わない場合など、一方がもう一方に対して絶対的な服従を求める状況で使われます。非常に強く、断固とした態度を示す表現です。
Let's just talk about it, no questions asked.
それについて、理屈抜きで話しましょう、質問は一切なしで。
Let's talk with no strings attached.
理屈抜きで話し合おうよ。
「No questions asked」は、問い詰められずに何かを受け取るか返すことができる状況で使われます。例えば、商品を返品する際に質問をされずに返品できることを表します。
一方、「No strings attached」は、何かを提供または受け取る際に追加の条件や要求がないことを示します。例えば、贈り物を受け取る際に返礼を求められない、または契約を結ぶ際に追加の条件がないことを表します。
回答
・1.Without rhyme or reason
・2.Beyond logic
1.Without rhyme or reason
「理屈抜き」
例文
Let’s talk without rhyme or reason.
理屈抜きで語ろうよ。
以下は少しニュアンスを変えた表現です。
2.Beyond logic
「理屈抜き」理性や倫理を強調するニュアンスです。
例文
His decision to quit his stable job seemed beyond logic.
彼の安定した仕事を辞める決定は、理屈抜きの様でした。
Without rhyme or reasonは、他に「訳の分からない」という意味でも使用出来ます。