yumikaさん
2023/08/28 11:00
被災 を英語で教えて!
学校の授業で、先生に「被災した際の注意点を教えて下さい」と言いたいです。
回答
・Affected by disaster
・Hit by disaster
・Struck by disaster
Could you please teach us about the precautions to take if we are affected by a disaster?
「もし私たちが災害に遭遇した場合の注意点を教えていただけますか?」
「Affected by disaster」は「災害に影響を受けた」という意味で、自然災害や人災などの大規模な災害が起こった後、直接的または間接的にその影響を受けた人々や地域、事物を指す表現です。物理的な被害だけでなく、経済的な影響や心理的ストレスを含むこともあります。災害報告やニュース、支援の必要性を伝える文脈などで使用されます。
Could you please teach us about the precautions to take if we are hit by a disaster?
「もし災害に遭遇した場合に取るべき注意点について教えていただけますか?」
Could you please teach us about what we should do if we are struck by disaster?
「もし被災した際に何をすべきかを教えていただけますか?」
Hit by disasterとStruck by disasterは、ほとんど同じ意味で、大災害や突然の困難な状況を表します。しかし、「struck」はより強い、急な、または予期しないイベントを示す傾向があります。これに対して、「hit」は同様の状況を示しますが、その影響が少し長期的であるか、または広範囲にわたる可能性を示すことが多いです。しかし、これは微妙なニュアンスであり、多くの場合、これらのフレーズは同義語として交換可能です。
回答
・1.Affected by Disaster
・2.Hit by Disaster
1.Affected by Disaster
「Affected by Disaster」は災害に影響を受けた、または被災したという意味です。教育的な環境でよく使われる表現です。
例文:
"Could you please teach us about the precautions to take when affected by a disaster?"
(被災した際の注意点を教えて下さい。)
2.Hit by Disaster
「Hit by Disaster」も被災したという意味ですが、より直接的な表現です。
例文:
"Can you instruct us on what to do when hit by a disaster?"
(被災したときに何をすべきか教えていただけますか?)
ちなみに、「被災者」は「Disaster Survivor」です。これは災害を乗り越えた人を指します。この表現は、特に人々が災害から生き残った後の状況でよく使われます。