jimi

jimiさん

jimiさん

馬子にも衣装 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

馬子にも衣装と言われたので、「馬子にも衣装は誉め言葉じゃないよ」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Clothes make the man.
・Dress for success.
・The clothes often proclaim the man.

You know, 'clothes make the man' is not always a compliment.
「『馬子にも衣装』って言葉は、必ずしも褒め言葉ではないんだよ。」

「Clothes make the man」は、「人は見かけによって評価される」という意味の英語のことわざです。「人は服装によって性格や能力が決まる」という意味合いも含んでいます。ビジネスの場面やパーティーなど、自己をアピールしたいシチュエーションで使われることが多いです。自分をよりよく見せるためには、適切な服装が重要であり、第一印象を良くするためにも服装は大切という意味が含まれています。

You know, 'dress for success' isn't always a compliment.
「ねえ、『成功のためのドレス』は必ずしも褒め言葉じゃないよ。」

You know, 'the clothes often proclaim the man' isn't always a compliment.
「ねえ、the clothes often proclaim the man はいつも褒め言葉ではないよ。」

「Dress for success」は、成功を収めるためには適切な服装が必要であることを意味します。ビジネスやフォーマルな場でよく使われ、見た目が印象や結果に影響を与えることを強調します。「The clothes often proclaim the man」は、人の服装がその人の性格や地位を表すことを意味します。日常的な会話や、人の第一印象について話す際に使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 15:10

回答

・Fine feathers make fine birds.

この英文を直訳すると、「立派な羽が立派な鳥をつくる。」となります。外見が良ければ立派に見える、という意味になります。

I think "Fine feathers make fine birds. "is not compliment.
馬子にも衣装は誉め言葉じゃないと思いますよ。
☆ compliment 褒める

Clothes make the man.でも大丈夫です。

She said that " Clothes make the man. ". It was shocking.
彼女に"馬子にも衣装"と言われ、ショックだったな。
☆said 言った

0 275
役に立った
PV275
シェア
ツイート