Miyamotoさん
2023/08/08 12:00
衣装合わせ を英語で教えて!
電話で娘に「明日は衣装合わせがあるから忘れないでね」と言いたいです。
回答
・Costume fitting
・Dress rehearsal
・Costume fitting session
Don't forget, you have a costume fitting tomorrow.
「忘れないでね、明日は衣装合わせがあるから。」
コスチュームフィッティングは、映画や演劇、ダンスやコンサートなどのパフォーマンスで使用する衣装が演者にぴったりと合うように調整することを指します。衣装デザイナーやスタイリストが演者の体型に合わせて衣装を仮縫いし、そのサイズや形が適切かどうかを確認します。シチュエーションとしては、映画の撮影前や舞台のリハーサル前に行われることが一般的です。
Don't forget, you have a dress rehearsal tomorrow.
「明日は衣装合わせがあるから忘れないでね。」
Don't forget, you have a costume fitting session tomorrow.
「明日は衣装合わせがあるから忘れないでね。」
Dress rehearsalは通常、演劇やコンサートなどの本番直前に行われる最終的なリハーサルを指し、全ての要素(演技、音楽、照明、衣装など)が本番と同じように行われます。一方、costume fitting sessionは主に衣装が適切にフィットするかを確認するためのセッションを指します。このセッションは、衣装が完成した後、または衣装が作成される前に行われます。したがって、これらのフレーズは異なる目的とタイミングで使用されます。
回答
・fitting
fitting フィッティング/衣装合わせ
なんの衣装合わせかを表すときはfittingの前に入れて表します。
例: 着物の衣装合わせ kimono fitting
例文:
A:I am calling you as a reminder!
リマインダーとして電話したわ!
A:Do not forget about fitting tomorrow.
明日は衣装合わせがあるから忘れないでね。
B:I totally forgot about it.
完全に忘れてた。
B:Can I go back another day for fitting?
別の日に衣装合わせ行ってもいい?
補足:
reminder リマインダー
forget 忘れる
totally 完全に
another day 別の日
是非、参考にしてみて下さい!