Risa Fさん
2023/06/22 10:00
皮肉屋 を英語で教えて!
友達がひねくれた事しか言わないので、「皮肉屋さんだね」と言いたいです。
回答
・Smart aleck
・Wise guy
・Smart ass
You're such a smart aleck, aren't you?
「あなたって本当に皮肉屋さんだね。」
「Smart aleck」は、他人を見下すような態度で、自分の知識や機転をひけらかす人を指す英語のスラングです。自慢好きで、皮肉屋、生意気な人に使います。他人が困っているときや、真剣な状況で不適切なジョークを言ったり、余計な一言を挟む人に対して使うことが多いです。また、自分が正しいと自信過剰に主張する人に対しても使われます。
You're such a wise guy, aren't you?
「あなたって本当に皮肉屋さんね。」
You're such a smart ass, aren't you?
「君って本当に皮肉屋さんだね?」
「Wise guy」と「Smart ass」はどちらも他人をからかったり、皮肉を言ったりする人を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。「Wise guy」はその人が自分を賢いと思っていて、時折傲慢になりやすいことを指す一方、「Smart ass」は頭が良いと自負しているが、しばしば無礼で失礼な態度をとる人を指します。したがって、言葉の選び方は、その人の行動や態度によります。
回答
・sarcastic
sarcasticは「皮肉な、皮肉屋の」という意味の形容詞です。
皮肉屋と表すことは、sarcastic man や sarcastic woman と表すことができます。
I think you are sarcastic man .
あなたは皮肉屋だね。
I don't like sarcastic people.
私は、嫌味な人が嫌いです。
Are you being sarcastic?
あなたは、皮肉ってるの?
He tends to make a lot of sarcastic comments.
彼は皮肉な言葉を多く述べる傾向がある。