Chiyoko

Chiyokoさん

2025/04/01 10:00

彼の言葉は皮肉っぽく聞こえた を英語で教えて!

友達から言われたことが嫌な感じがしたので、「彼の言葉は皮肉っぽく聞こえた」と言いたいです。

0 91
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/20 16:43

回答

・He sounded a bit sarcastic.
・He came across as a bit sarcastic.

1. He sounded a bit sarcastic.
彼はちょっと皮肉っぽく聞こえた。

最も直訳に近いのが上記の表現です。「皮肉」は英語で Sarcasm, 「皮肉のような、皮肉っぽい」は形容詞形で Sarcastic です。動詞で「聞こえる」という意味を持つ sound と組み合わせることにより、彼の言葉やトーンが皮肉に聞こえたという表現ができます。

例文:
He sounded a bit sarcastic, but I’m sure he didn’t mean it.
彼はちょっと皮肉っぽく聞こえたけど、きっと悪気はなかったんだと思う。

2. He came across as a bit sarcastic.
彼はちょっと皮肉っぽく感じられた。

少し上級者向けの表現がこちらです。come across as は「~のように見える」「~のように感じられる」という意味で、相手の印象や態度について話すときに使います。sound よりも come across はその人の全体的な印象を指しているニュアンスが強いです。

例文:
He came across as a bit sarcastic during the meeting, which made everyone uncomfortable.
会議中、彼はちょっと皮肉っぽく感じられ、みんなが不快に思った。

どちらの表現も、皮肉っぽい印象を伝える方法として使えますが、微妙にニュアンスが違います。状況に応じて使い分けてみてくださいね!

役に立った
PV91
シェア
ポスト