saito toshiki

saito toshikiさん

2024/12/19 10:00

彼の言葉はまじりっけない を英語で教えて!

同僚はいつも正直に話をするので、「彼の言葉はまじりっけなく、心からのものだった」と言いたいです。

0 202
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・His words are completely genuine.
・He means every word he says.

「彼の言葉は完全に本物だね」という意味です。疑う余地なく、心から出た正直な言葉だと感じたときに使います。

例えば、誰かが普段言わないような感謝や謝罪の言葉を真剣な表情で伝えてくれた時、「今の言葉、嘘偽りない本心だ…」と感動したような場面にぴったりです。

He's always been a straight shooter, so I know his words are completely genuine.
彼はいつも正直者だから、彼の言葉が完全に本心からのものだと分かるよ。

ちなみに、"He means every word he says." は「彼の言葉に嘘や冗談は一切ないよ」「本気でそう思ってるからね」というニュアンスで使います。誰かの発言が、社交辞令や大げさな表現ではなく、心からの本心であることを強調したい時にぴったりの一言です。

He means every word he says, so his feedback was truly from the heart.
彼の言葉はまじりっけなく、心からのものだったので、彼のフィードバックは本当に心に響きました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/11 03:20

回答

・His words were pure.
・His words were sincere.

1. His words were pure.
彼の言葉はまじりっけない。

「まじりっけない」とは、余分なものが混ざっていない、純粋なさまを意味する言葉で、「純粋な」という意味の形容詞 pure を使って表すことができます。
his words は「彼の言葉」です。

His words were pure and heartfelt.
彼の言葉はまじりっけなく、心からのものだった。

heartfelt : 心からの

2. His words were sincere.
彼の言葉はまじりっけない。

sincere は「誠実な」や「偽りのない」という意味の形容詞で、「まじりっけない」のニュアンスを表せます。

His words were sincere and from the bottom of his heart.
彼の言葉はまじりっけなく、心からのものだった。

from the bottom of one's heart : 心からの

役に立った
PV202
シェア
ポスト