
ASAさん
2024/12/19 10:00
まじりっけなく澄んでいる を英語で教えて!
水源から引いてる水なので、「この水は山から流れてきてるので、まじりっけなく澄んでいる」と言いたいです。
回答
・crystal clear and pure
・pristine and perfectly clear
1. crystal clear and pure
まじりっけなく澄んでいる
clear は「透明な」という意味の形容詞です。crystal は日本語でも「クリスタル」というように、crystal clear で「水晶のように澄み切った」を表します。
pure は「純粋な」という意味の形容詞です。合わせて「まじりっけなく澄んでいる」というニュアンスを表すことができます。
This water flows straight from the mountains, so it's crystal clear and pure.
この水は山から流れてきているので、まじりっけなく澄んでいる。
flow : 流れる
2. pristine and perfectly clear
まじりっけなく澄んでいる
pristine は「プリスティーン」と読み、「純粋なままの」という意味の形容詞です。
crystal の代わりに 「完全に」という意味の perfectly を使って perfectly clear で「完全に透明な」を表します。
The mountain stream provides pristine and perfectly clear water.
その山の小川は、まじりっけなく澄んだ水を提供する.
provide : 提供する

質問ランキング

質問ランキング