ASA

ASAさん

2024/12/19 10:00

まじりっけなく澄んでいる を英語で教えて!

水源から引いてる水なので、「この水は山から流れてきてるので、まじりっけなく澄んでいる」と言いたいです。

0 105
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/16 06:34

回答

・crystal clear and pure
・pristine and perfectly clear

1. crystal clear and pure
まじりっけなく澄んでいる

clear は「透明な」という意味の形容詞です。crystal は日本語でも「クリスタル」というように、crystal clear で「水晶のように澄み切った」を表します。
pure は「純粋な」という意味の形容詞です。合わせて「まじりっけなく澄んでいる」というニュアンスを表すことができます。

This water flows straight from the mountains, so it's crystal clear and pure.
この水は山から流れてきているので、まじりっけなく澄んでいる。

flow : 流れる

2. pristine and perfectly clear
まじりっけなく澄んでいる

pristine は「プリスティーン」と読み、「純粋なままの」という意味の形容詞です。
crystal の代わりに 「完全に」という意味の perfectly を使って perfectly clear で「完全に透明な」を表します。

The mountain stream provides pristine and perfectly clear water.
その山の小川は、まじりっけなく澄んだ水を提供する.

provide : 提供する

役に立った
PV105
シェア
ポスト