
Mizuno Keitaさん
2024/12/19 10:00
彼の言うことはまるっきり嘘だ を英語で教えて!
明らかに嘘をついている人がいるので、「彼の言うことはまるっきり嘘だ」と言いたいです。
回答
・It's a complete lie.
・What he's saying is totally untrue.
・He's full of it.
What he's saying is a complete lie.
彼の言うことはまるっきり嘘だ。
「It's a complete lie.」は、「それは完全な嘘だ」という意味で、相手の言ったことや流布されている情報が事実と異なる場合に使われます。このフレーズは、強い否定や非難のニュアンスを持ち、相手の発言が間違っていることを強調したいときに効果的です。不正確な情報を訂正したり、誤解を避けたりする状況で使用されることがあります。また、信頼性を欠く話に対して不満や怒りを示す際にも使われます。
What he's saying is totally untrue.
彼の言うことはまるっきり嘘だ。
He's full of it; you can't trust a word he's saying.
彼の言うことはまるっきり嘘だ。一言も信用できないよ。
「What he's saying is totally untrue.」は、相手の主張や説明が事実でないことを冷静に述べる表現で、フォーマルな場面でも使えます。一方、「He's full of it.」は、相手がウソや誇張を多用していると感じたときに使うカジュアルでやや攻撃的な言い方です。この表現は軽蔑や不信感を含んでおり、親しい間柄やインフォーマルな場面で使われることが多いです。どちらの表現も相手の信頼性に疑問を呈するものですが、使う場面やトーンに差があります。
回答
・Everything he’s saying is a total lie.
「彼の言うことはまるっきり嘘だ」は、上記のように表現します。
「エヴリィスィング ヒーズ セイイング イズ ア トータル ライ」と発音します。
everything+主語+動詞:〜(主語)が〜(動詞)するすべてのこと
total:まるっきり、完全な
lie:嘘
例文
Everything he’s saying is a total lie. Trust me, he’s just trying to manipulate you.
彼の言うことは全部嘘だよ。信じて、彼はただ君を操ろうとしているだけなんだ。
trust me:信じて、本当だよ
manipulate:〜を操る
total の他に、同様に使える形容詞を紹介します。
complete:完全な
utter:全くの、完全な
absolute:絶対的な、完全な
blatant:露骨な、見え透いた
質問ランキング
質問ランキング