Chiyoko

Chiyokoさん

2023/07/31 16:00

親の言うことは絶対 を英語で教えて!

必ず親の言うことを聞かなくてはならない時に「親の言うことは絶対」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 305
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 01:23

回答

・Always listen to your parents
・Obey your parents

1. Always listen to your parents
訳すと「親の言うことは絶対に聞かなければならない」という意味です。
この場合では always「絶対に」という意味になりますが、普段は「いつも」という意味で使われています。
Listen to your parents は「親 (の言うこと) を聞いて」という命令形です。

例)
Your parents have more life experience than you so you should always listen to your parents.
親の方が人生経験が豊富だから、いつも親の言うことを聞く。

*この表現は命令の形を使用されている表現ですか、命令よりアドバイスのニュアンスがあります。

2. Obey your parents
訳すと「親の言葉は必ず従わなければならない」という意味があります。かなり硬い言い方です。

例)
Children must obey their parents no matter what.
何があっても、子どもは親の言うことに必ず従わなければなりません。

役に立った
PV305
シェア
ポスト