Donaさん
2023/11/21 10:00
彼の言うことは怪しい を英語で教えて!
嘘つきで知られているので、「彼の言うことは怪しいよ」と言いたいです。
回答
・What he says is suspicious.
・His words seem fishy.
・There's something off about what he's saying.
He's known for lying, so what he says is suspicious.
彼は嘘つきで有名なので、彼の言うことは怪しいです。
「彼が言っていることは怪しい」というフレーズは、何か疑わしい、信じられない、または隠されている可能性があることを指しています。このフレーズは主に、ある人の言動や主張について疑問を持つときに使われます。具体的なシチュエーションとしては、たとえば誰かが信じがたい話をしているときや、何かを隠していると思われるときなどに用いられます。
I wouldn't trust him completely, his words seem fishy.
彼を完全に信頼しない方がいい、彼の言葉は怪しいよ。
I don't trust him, there's something off about what he's saying.
彼のことを信用していない、彼の言っていることには何かおかしいところがあるよ。
「His words seem fishy」は、彼の言葉が怪しく、信頼性が低いと感じるときに使います。騙す意図があるかもしれない事を示しています。「There's something off about what he's saying」は、彼の言葉に何か違和感がある、つまり、何かが間違っているか、または情報が欠けていることを示しています。この表現は、相手の言葉が必ずしも嘘ではないけれども、完全に正確ではないと感じるときに使われます。
回答
・What he says is unreliable.
・What he says is suspicious.
・What he says sounds fishy.
1. What he says is unreliable.
「彼の言うことは怪しい。」
主語に当たる「What he says (彼の言うこと)」は関係代名詞「What」を使って表せます。「what+主語+動詞」という形を取り、「主語が~すること」や「主語が~するもの」という意味になります。
「unreliable」は形容詞で「信用できない」「当てにならない」「怪しい」という意味があります。嘘つきで知られているということは、信用できなくて怪しいですよね!
【補足】
「unreliable」の反意語で「reliable (信頼できる、確かな)」があります。
2. What he says is suspicious.
「彼の言うことは怪しい。」
「suspicious」は形容詞で「疑わしい」「怪しい」「不審な」という意味があります。人や物に対して疑い、不信感や警戒心があるときに使われます。
【例文】
・He was acting very suspicious when we mentioned the stolen money.
「盗まれたお金の話をしたとき、彼は挙動不審だった。」
3. What he says sounds fishy.
「彼の言うことは胡散臭い。」
「fishy」は魚に関連した形容詞で「魚臭い」という意味がありますが、「胡散臭い」「怪しい」という意味でも使われます。話に裏がありそうなときや、話がうますぎるようなときにぴったりの単語です。
【例文】
・His story sounds fishy to me.
「彼の話は私にとって胡散臭く聞こえる。」