Shiho

Shihoさん

Shihoさん

それは怪しい を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

That's fishy.以外で、裏がありそうな状況を表したい時に使えるフレーズを知りたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・That seems sketchy.
・That seems suspicious.
・That raises red flags.

I just got an email asking for my bank details. That seems sketchy.
「銀行の詳細を尋ねるメールが来た。それは怪しいね。」

「That seems sketchy」という表現は、「それは怪しそうだ」や「それは信用できないようだ」といった意味合いを含みます。何か疑わしい、不審な、または不適切な事柄について使用します。例えば、信頼できなさそうな見知らぬ人からの提案や、状況が明らかに正常ではない場合などに使うことができます。

I saw him sneaking out of the office early yesterday. That seems suspicious.
昨日彼が早退してこっそりとオフィスを出て行くのを見たよ。それは怪しいね。

He hasn't shown up for work in three days with no explanation. That raises red flags.
彼が説明も無しに仕事に3日間も現れない。それは警戒すべき事態だ。

「That seems suspicious」は何かが怪しいと感じたときに使います。一方、「That raises red flags」は何かが大きな問題を引き起こす可能性があると感じたときに使います。つまり、「seems suspicious」は単に疑念を抱くレベルで、「raises red flags」はより深刻な問題を示唆しています。具体的な状況としては、「seems suspicious」は人の行動が怪しいとき、「raises red flags」はその行動が将来的な危険を示しているときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 07:39

回答

・That's doubtful.
・That's shady.

That's doubtful.
それは怪しい。

doubtful は「怪しい」「疑わしい」などの意味を表す形容詞になります。

That's doubtful. You should check with him directly.
(それは怪しい。彼に直接確認した方がいいよ。)

That's shady.
それは怪しい。

shady は「日陰の」「日の当たらない」という意味を表す形容詞ですが、スラング的に「怪しい」「胡散臭い」などの意味で使われることもあります。

That's shady. You should call the police.
(それは怪しい。警察に電話した方がいいよ。)

0 208
役に立った
PV208
シェア
ツイート