kurakiさん
2023/06/22 10:00
鳥皮 を英語で教えて!
レストランで、店員さんに鳥皮せんべいを注文したいと言いたいです。
回答
・Goosebumps
・Chills
・Chicken skin crackers
I'd like to order the goosebumps, please.
鳥皮せんべいを注文したいのですが。
「Goosebumps」は直訳すると「鳥肌」を意味します。恐怖や興奮、感動など強い感情が湧き上がったときに「鳥肌が立つ」状態を表す表現です。映画や音楽、話などが非常に素晴らしく感動した時や、怖い話を聞いて恐怖を感じた時などに使います。また、寒さから鳥肌が立つ場合にも使用されます。
I'd like to order the chicken skin chills, please.
「鳥皮せんべいを注文したいです。」
I would like to order some chicken skin crackers, please.
「鳥皮せんべいを注文したいです。」
Chillsは、恐怖や興奮、感動などにより体が震える感じを表す言葉です。恐怖映画を見る、美しい音楽を聴くなどの状況で使われます。一方、Getting the heebie jeebiesは、不快感や不安感からくる神経質な感じを表します。虫を見たときや、気味の悪い場所にいるときなどに使われます。
回答
・chicken skin
「鶏皮」は英語で、"chicken skin"と言います。
例:
「レストランで、店員さんに鳥皮せんべいを注文したい」
「鶏皮せんべい」は、 chicken skin crackersやchicken skin snackというため、
""I would like to order chicken skin crackers in the restaurant."
「鶏皮とビールの組み合わせは最高だ」
"The combination of chicken skin and beer is fantastic."
関連する質問
- 鳥皮 を英語で教えて!