プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,276
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「年相応の服装をしなさい」という意味のフレーズです。大人が若すぎる格好をしていたり、逆に若者が老けて見える服装をしていたりする時に使われます。少しお説教がましいニュアンスがあり、親しい間柄でのアドバイスや、皮肉として使われることが多いです。 I guess it's time to start dressing my age; these old clothes just don't suit me anymore. そろそろ年相応の格好を始めないと。昔の服はもう似合わないな。 「ちなみに」は、話のついでに豆知識や補足情報を軽く付け加えたい時に便利です。会話の流れを壊さず「そういえば…」という感じで、相手の興味を引くちょっとした情報を自然に挟めます。友達との会話や、少しカジュアルなビジネスシーンで使うと、話に奥行きが出て親しみやすい印象になりますよ。 I guess it's time to start dressing more my age. そろそろ年相応の格好を始めないといけないかな。
「疲れてるとすぐ心が折れちゃうんだよね」というニュアンスです。 仕事や勉強で疲労がたまっている時、普段なら乗り越えられるような些細な失敗や批判で、急にやる気を失ったり落ち込んだりする状況で使えます。自己分析や、親しい人への弱音として便利な一言です。 I get demoralized easily when I'm tired, so I try not to overthink things at the end of the day. 疲れていると気持ちが萎えやすいので、一日の終わりには考えすぎないようにしています。 ちなみに、「My motivation dips when I'm tired.」は「疲れるとやる気がなくなるんだよね」という感じです。仕事や勉強が思うように進まない時、「体力が落ちると集中力も続かなくて…」といった軽い言い訳や、自分の状態をカジュアルに伝えたい時にぴったりの表現ですよ。 I tend to think negatively about everything because my motivation dips when I'm tired. 疲れているとやる気が落ちるので、何事もネガティブに考えがちです。
「捨てるのはもったいないなあ」「これを捨てるのはなんだか惜しい気がする」というニュアンスです。まだ使える物、思い出の品、食べ残しなど、価値があると感じるものを捨てる時に感じる「残念だ」「心苦しい」という気持ちを表します。誰かに「捨てないで」と提案する時にも使えますよ。 I haven't used this in a while, but it was so expensive. It seems a shame to throw it away. しばらく使ってないけど、すごく高かったんだ。何か捨てるのもったいない気がする。 ちなみに、"It feels like such a waste to throw it away." は「これを捨てるなんて、なんだかすごくもったいない気がする」というニュアンスです。まだ使える物や食べ物を捨てる時に「もったいないなぁ」と個人的に感じる気持ちを表します。友人との会話で、食べ残しや古い服をどうするか話している時などに気軽に使える表現ですよ。 I barely use this, but it was so expensive. It feels like such a waste to throw it away. これ、ほとんど使ってないけど、すごく高かったんだ。捨てるのはもったいない気がするよ。
「ちゃんとしなきゃ」「しっかりしなきゃ」というニュアンスです。仕事や生活がだらけていたり、物事がうまくいっていなかったりする時に「このままじゃダメだ!」と自分に言い聞かせる感じで使います。 例えば、締め切りに追われている時や、部屋が散らかり放題の時などに「あー、もうちゃんとしなきゃ!」という気持ちで使ってみてください。 You're right, I really need to get my act together and clean this place up. そうだよね、ちゃんとしてこの部屋を片付けなきゃ。 ちなみに、"I should really get my life in order." は「マジでちゃんとしなきゃな〜」というニュアンスです。部屋が散らかっていたり、やるべきことを後回しにしていたり、生活が乱れているなと感じた時に、自虐っぽく、または本気で「生活を立て直さないと!」と決意する場面で使えますよ。 Yeah, I know. I should really get my life in order. うん、わかってる。ちゃんとしなきゃだよね。
「life sentence」は、本来「終身刑」という意味ですが、日常会話では「一生続くような長い義務や苦痛」を大げさに表現するジョークとして使われます。 例えば、大変なプロジェクトを任された時に「これは終身刑みたいなもんだよ」と言ったり、結婚を「幸せな終身刑だね!」とからかったりする感じです。深刻になりすぎず、ユーモアを交えて使うのがポイントです。 The suspect is facing a life sentence. 容疑者は終身刑に直面しています。 ちなみに、"life imprisonment"は日本語の「終身刑」に近いけど、実は仮釈放の可能性がある場合と、絶対にない場合(without parole)の両方で使われるんだ。だから映画やニュースで出てきたら「一生出られないとは限らないんだな」って思うと、より正確に理解できるよ。 The perpetrator will face life imprisonment. 犯人は終身刑に処されるでしょう。