プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 3,632
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm working the night shift, so I'm living a nocturnal lifestyle. 夜勤で働いているので、昼夜逆転の生活をしています。 「Living a nocturnal lifestyle」とは、主に夜活動する生活スタイルを指します。具体的には、夜に起きて活動し、昼間に寝るという生活リズムを取ることを指します。ノクターナル(夜行性)の動物がその代表例です。人間においては、夜勤の仕事を持っている人、あるいは夜型の生活を好むクリエイターなどが該当します。また、昼間の喧騒を避けて夜の静寂の中で集中したいという人々にも使えます。ただし、人間の体内時計は本来、昼間に活動するように設定されているため、夜型生活は健康に影響を及ぼす可能性があることに注意が必要です。 I'm working the night shift, so I'm living a night owl lifestyle. 私は夜勤で働いているので、夜型の生活を送っています。 I work the night shift so I'm basically living a vampire lifestyle. 私は夜勤なので、基本的には吸血鬼のような生活をしています。 Living a night owl lifestyleとは、夜遅くまで起きて活動する生活スタイルを指します。この表現は、社交活動や仕事、趣味などで夜更かしする人々によく使われます。一方、Living a vampire lifestyleは一般的にはあまり使われませんが、極端に夜型の生活を送る人や、日光を避けて生活する人を指す際に使われることがあります。また、vampireが持つディープでダークなイメージから、非社交的であったり、夜行性の活動(特殊な趣味やサブカルチャーなど)を指す際にも使われます。

続きを読む

0 741
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's a pity you can't seem to get your act together. あなたが自己管理が上手くいかないのは本当に残念だ。 「It's a pity.」は「それは残念だ」という意味で、予定が狂ったり、望んでいた結果が得られなかったりした時に使います。また、他人の不運や失敗に対して同情の意を示す表現としても用いられます。例えば、友人が試験に落ちた時などに「それは残念だね」と言うような感じです。 What a shame. He let his team down. 何ということだ。彼は彼のチームを裏切った。 That's heartbreaking. She lost her job just before Christmas. 「それは悲しすぎる。彼女はクリスマス直前に仕事を失ったんだ。」 What a shameは失望や困惑を表現するフレーズで、予想外の不運な結果や小さな失敗に対して使います。例えば、誰かが試験に落ちたときなどです。一方、That's heartbreakingはより深い感情的な痛みや悲しみを表現します。例えば、誰かが大切な人を失ったときや、深く悲しむような状況に対して使います。

続きを読む

0 768
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It seems like my baby is finally ready to be weaned off breastfeeding. どうやら私の赤ちゃんがついに卒乳の準備ができたようですね。 「Wean off breastfeeding」は、母親が赤ちゃんに対して自分の母乳を与えることを徐々にやめ、他の食事(ミルクや固形食)に移行させることを指します。このフレーズは主に育児に関する議論や書籍、医療の文脈などで使われます。母親が仕事に復帰する時や、子供が一定の期間に達したときなどにこのフレーズが用いられることが多いです。また、断乳の方法やタイミングについてのアドバイスを求める時にも使います。 My baby has suddenly stopped nursing, I guess it's finally time for weaning. 「赤ちゃんが急におっぱいを欲しがらなくなった。いよいよ、卒乳だわ。」 It seems like the baby doesn't want to breastfeed anymore, I guess it's time to stop breastfeeding. 赤ちゃんがもうおっぱいを欲しがらないみたいだから、いよいよ卒乳の時が来たわ。 Stop nursingとstop breastfeedingは基本的に同じ意味で、母親が赤ちゃんに母乳を与えるのを止めることを指します。しかし、nursingは一般的には母乳育児だけでなく、ボトルでの育児も含むことがあります。一方、breastfeedingは明確に母乳での育児のみを指します。したがって、ネイティブスピーカーは、育児方法を具体的に指す場合にはstop breastfeedingを、もっと一般的な表現を使う場合にはstop nursingを使い分けることがあります。

続きを読む

0 586
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't worry, there's no rush. You'll get the hang of this machine in no time. 心配しないで、急ぎませんから。この機械もすぐに使いこなせるようになるでしょう。 「There's no rush」は、「急ぐ必要はない」「ゆっくりやって大丈夫」などという意味を含んでいます。この表現は、相手が何かを急いで行っているときや、自分が何かを急いで欲しいと思われる状況で使います。例えば、レストランで食事をしている友人が急いで食べようとしている時や、仕事のプロジェクトを早く終わらせようとする同僚に対して、「There's no rush」と言うことで、彼らに無理をせず、落ち着いて物事を進めるように伝えることができます。 Don't worry, take your time. There's no rush. 「心配しないで、ゆっくりやってね。急ぎませんから。」 No need to hurry, take your time to learn how to use the new machine. 急ぎませんから、新しい機械の使い方をゆっくり覚えていきましょう。 Take your timeは、相手が何かを行う際に時間をかけてじっくりとやるように促す時に使います。例えば、試験や作業、考え事などで焦らずに時間をかけて欲しい時に使います。一方、No need to hurryは、具体的に急いで行動する必要がないことを伝える時に使います。この表現は、相手が何かを急いでやっている時や、急がせてしまっている状況で、ゆっくりと落ち着いて行動して欲しいときに使われます。

続きを読む

0 300
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Japan, with the progression of aging population, there's a struggle due to a shortage of caregivers. 日本では高齢化が進行する中で、介護士が不足しているため困っています。 「Caregiver」は、高齢者や障害者、病人などの身体的・精神的ケアを提供する人を指します。これは、専門的な訓練を受けた看護師や介護士だけでなく、家族や友人などの非専門家も含みます。シチュエーションとしては、介護施設や病院、または家庭での介護などが考えられます。終末期ケア、病後ケア、日常生活の支援など、相手の必要に応じたケアを提供します。 As Japan's population continues to age, there's a shortage of people wanting to become care workers. 「日本の人口が高齢化を続ける中、介護士になりたいと考える人々が不足していて困っています。」 In Japan, with the aging population, there's a shortage of people wanting to become personal care aides. 日本では高齢化が進んでいる中で、パーソナルケアエイドになりたいと思う人が少なくて困っています。 Care workerは一般的な用語で、あらゆる種類のケア環境(老人ホーム、障害者施設、病院など)で働く人々を指します。一方、Personal Care Aideは主に個々のクライアントが自宅で必要とするケアを提供する個人のことを指します。したがって、会話の中で特定のケア環境を指しているか、または特定のケアの種類を指しているかによって、これらの用語は使い分けられます。

続きを読む