プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
Oh, that's embarrassing! 「ああ、それは恥ずかしいよ!」 「Oh, that's embarrassing!」は、「あ、それは恥ずかしい(情けない)!」という意味です。自分自身や他人が何か失敗をした時、またはなんらかの失礼な行為をしたときなどに使われます。特に自分が予想外の結果に驚いたり、意図しない失態を犯したときによく用いられます。他の人前で滑って転ぶ、名前を間違える、大切な会議に遅刻するといった状況に使えます。 That's cringeworthy! 「それ、引くわー!」 「Oh, that's embarrassing!」は自分や他人が状況に適した振る舞いをしなかったとき、または自分の期待に沿わない行動をしたときに使う表現です。一方、「That's cringeworthy!」は非常に不快や不適切な行動、状況または出来事に対して使われ、観察者が直接関与していなくても使われます。このフレーズは通常、他人の行動が非常に不快な気持ちか恥ずかしさを引き起こす場合に使います。
We are planning a cross-industry collaboration between the transportation sector and the confectionery manufacturing sector in our company's campaign. 会社のキャンペーンで、運送業と菓子製造業の間で異業種間のコラボレーションを計画しています。 「クロスインダストリーコラボレーション」は、異なる業種間でのパートナーシップや協力のことを指します。この用語は、様々な分野でのイノヴェーションを促進し、新たなビジネスチャンスを生み出すために使用されます。例えば、自動車業界とテクノロジー業界が協力して、自動運転車の開発を進めるなどがあります。さらには、医療業界とIT業界が協力し、より精度の高い医療サービスの提供や、新たな医療技術の開発を可能にするなど、幅広い分野で利用されています。 The transport company and the candy manufacturer formed an unlikely partnership for the campaign. キャンペーンのために運送業と菓子製造業が予想外のパートナーシップを組みました。 「Cross-industry collaboration」は主にビジネスや産業文脈で使われ、異なる業界間での共同作業や提携について述べるために用いられます。例えば、技術会社と医療業界が共同で新しい医療デバイスを開発するなど、ビジネスやイノベーションの観点から多様な視点や知識を結集することを指すために使われます。 一方、「Unlikely partnership」はその名の通り、一見ありそうもない、または予期しないパートナーシップを指します。これはビジネスの文脈だけでなく、様々なシチュエーションで使われます。例えば、政治的な敵対者が共通の目標のために一緒に働く状況や、大きく異なる背景を持つ2人が友情や恋愛関係を築くといった、予想外の提携や結びつきを表すために使
1. Companies Act 日本における「会社法」の英語表現です。 例文 I've been learning about Companies Act because I'd like to start a business. 起業したいので会社法を学んでいる。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. Corporation Law “Companies Act”の同義語です。 例文 General Corporation Law of California is needed to take time to understand. カリフォルニア州一般会社法を理解するには時間を有する。 ※ちなみにアメリカが国で定めている「会社法」には“company”、州で定めている「会社法」には“corporation”が使用されています。
1. documentary stamp tax 「印紙税」の意味を表す英語です。 例文 There is documentary stamp tax on bill of receipt. 領収書の発行に印紙税がかかります。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. stamp duty 例文 You need to pay stamp duty when you purchase real estate in Malaysia. マレーシアで不動産を購入すると印紙税がかかる。 ※ちなみに「印紙税」を“stamp tax”とも表現する事ができます。
1. occasional income 「一時所得」の意味の英語表現です。 例文 I got adjunct revenue and will apply it as an occasional income. 副収入を得たので一時所得として申請します。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. temporary income “occasional income”の同義語です。 例文 Tax returns for temporary income is needed to file separately. 一時所得の確定申告は分けて行う必要がある。 ※ちなみに「一時所得」には“additional income”や“extra income”といった様々な表現の仕方があります。