プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,407
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
1. Action brings you guts. 行動するからやる気が出るんだよ。 「行動」は「action」や「behavior」と表現できます。「Action brings you guts.」を直訳すると「行動がやる気を持ってくる」となりますが、ここでの「bring」は「~をもたらす」といったニュアンスで使われています。 「guts」は「臓物」や「根気」といった意味を持ち、そこから「やる気」というニュアンスになります。 2. Action drives your motivation. 行動はやる気を起こさせるんだ。 「drive」は「運転する」や「操縦する」という意味を持っています。そこから「~を起こさせる」、「~を呼び起こす」といったニュアンスが生まれます。
1. I didn’t get used to my work first and anything irritated me. 最初は仕事に慣れなくて、どんな事にもすぐイライラしてた。 「irritate」は「イライラさせる」、「怒らせる」という意味があり、主語にはイライラの原因がきます。その為、例文の「anything irritated me.」の様に自分自身が目的語にとって表現する事が多いです。 2. That guy pissed me off. アイツ、ムカつくわ。 「piss」自体は「小便をする」、「激しく雨が降る」という意味を持っており、「piss ~ off」とすると「イライラさせる」、「怒らせる」という意味になります。口語表現で強い怒りが込められています。
I had a sports event yesterday, and I guess that's why my legs are getting stiff today. 昨日スポーツ大会があったからか、今日は足が鈍ってきているみたい。 「My legs are getting stiff」は「私の足が固くなってきている」という意味になります。長時間同じ姿勢を保っていたり、運動不足や寒さによって足が硬くなったりすると使われます。また、年齢とともに関節が硬くなる表現としても使えます。例えば、長時間の飛行機の旅やデスクワーク、長時間のドライブなどで一定の姿勢を保ち続けた後に立ち上がろうとするときなどにこのフレーズを使うことができます。 I had a sports event yesterday, maybe that's why my legs are going numb today. 昨日スポーツ大会があったからか、今日は足が鈍っています。 I had a sports festival yesterday, and maybe that's why my legs are falling asleep today. 昨日スポーツ大会があったからか、今日は足が鈍っている。 My legs are going numbは足が感覚を失い、感じなくなっている状態を指します。一方、"My legs are falling asleep"は足がピンと針を刺されるような感覚、いわゆる「しびれ」を感じている状態を指します。前者は感覚喪失を強調し、後者は特定の感覚(ピンと針)を強調します。前者はより深刻な医療状況を示唆する可能性があり、後者は一時的な不快感を示す可能性があります。
Where can I find the coarse grind pepper? 「粗びきのコショーはどこにありますか?」 「Coarse grind」は「粗挽き」という意味で、主にコーヒーやスパイスなどを粗く挽いた状態を指します。具体的なシチュエーションとしては、コーヒー豆をフレンチプレスで淹れるために粗く挽く場合や、スパイスを粗挽きにして料理に使用する場合などに使えます。また、肉を粗挽きにする場合もあります。粗挽きは、風味を長持ちさせる効果があり、また食感も変わります。そのため、挽き具合を変えて味や香り、食感を調節する際に使われます。 Excuse me, where can I find the rough grind pepper? 「すみません、粗びきコショーはどこにありますか?」 Excuse me, where can I find the chunky grind pepper? 「すみません、粗挽きのコショーはどこにありますか?」 Rough grindと"Chunky grind"は、主に食材やコーヒー豆の挽き方を表す表現です。"Rough grind"は粗挽きという意味で、食材やコーヒー豆が大きめに挽かれている状態を指します。一方、"Chunky grind"は更に大きな粒度を指し、食材が大きく砕かれている状態を表します。例えば、コーヒー豆の場合、フレンチプレス用には"rough grind"が、コールドブリュー用には"chunky grind"が適しています。それぞれの挽き方により、味わいや食感が変わります。
I'm not sure how to bring this up, but I need to talk to you about something important. 少し切り出しにくいんだけど、大切なことを話さなければならない。 「To bring up」は、話題を提起する、問題を持ち出す、または子育てするというニュアンスで使われます。例えば、会議で新しいアイデアを提案するときや、友人との会話で気になる話題を持ち出すときに「I'd like to bring up a new idea」や「I need to bring up an issue」のように使います。また、子どもを育てるという意味でも使われ、「She brought up two children on her own」のように表現します。使えるシチュエーションは幅広く、フォーマルなビジネスシーンからカジュアルな日常会話まで様々です。 I need to initiate a conversation that's a bit difficult to start. 少し切り出しにくい話を始める必要があります。 I need to broach a subject that's a bit difficult to discuss. 「少し話しにくい内容を切り出さなければならないんです。」 「To initiate a conversation」は、会話を始めることを指します。これは、特定のトピックに関係なく、一般的な会話を始めるときに使用します。例えば、新しい人と会ったときや、友人とのカジュアルな会話を始めるときなどです。 一方、「To broach a subject」は、特定の話題や問題を提起することを指します。この表現は、重要または感じ取りにくいトピックを提起するときに使用され、慎重さや繊細さを必要とする状況で使われます。