ayanaさん
2023/01/16 10:00
風呂上がりのビールは最高! を英語で教えて!
お風呂の後は喉が渇くので、「風呂上がりのビールは最高!」と言いたいです。
回答
・A beer after a bath is the best!
・Nothing beats a beer after a bath!
・A beer post-bath is simply unbeatable!
Nothing beats a beer after a bath, it's the best!
お風呂の後のビールに勝るものはない、最高だよ!
このフレーズは、お風呂上がりにビールを飲む事が一番気持ち良いという意味合いです。リラックスタイムや自分へのご褒美、一日の終わりなどに使えます。「仕事終わりに帰ってきて、汗を流したあとの冷えたビールは最高だよね!」というような日常の小さな幸せや満足感を表現するのに使われます。ただし、健康や節度を考え、適度な飲酒を心掛けることが大切です。
Nothing beats a beer after a bath, I always get so thirsty!
お風呂上がりにビールを飲むことほど最高なことはない、いつも喉が渇くんだ!
After a long day, a beer post-bath is simply unbeatable!
長い一日が終わった後、風呂上がりのビールは最高だね!
両方のフレーズは同じ意味を持ちますが、表現方法とスタイルが異なります。「Nothing beats a beer after a bath!」はよりカジュアルで直訳的な表現で、友達との会話などに使われます。「A beer post-bath is simply unbeatable!」はより文学的で洗練された表現で、書き言葉やフォーマルな状況でよく使われます。どちらのフレーズも、風呂上がりのビールの楽しみを強調しています。
回答
・nothing better than a beer after a bath
・A beer after a bath hits the spot!
1. (There is) nothing better than a beer after a bath
直訳すると、「お風呂の後のビールに勝るものはない」になります。
例文
Ahh, there's nothing better than a cold beer after a hot bath!
ああ、風呂上がりに冷たいビールは最高だ!
2. A beer after a bath hits the spot!
"hits the spot"は「心地よく感じる、ちょうどいい」という意味を持つスラングです。
例文
A beer after a bath hits the spot every time!
風呂上がりのビールは毎回心地よく感じる!
ちなみに、「風呂上がりのビールは最高!」という表現をもっとカジュアルに言いたい場合は、"beer"を"brewski"や"cold one"に置き換えて使うことができます。"brewski"は"beer"を意味するスラングで、"cold one"は「冷たいビール」という意味のスラングです。
例文
Time to crack open a brewski after that relaxing bath!
リラックスした風呂上がりに冷たいビールを開ける時間だ!