Homare

Homareさん

2023/10/10 10:00

このビールはどこで作られていますか? を英語で教えて!

居酒屋で、店員に「このビールはどこで作られていますか?」と言いたいです。

0 437
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・Where is this beer brewed?
・Where is this beer from?

「このビール、どこで作ってるの?」という気軽なニュアンスです。

旅行先で地ビールを飲んだ時や、お店で珍しいビールを見つけた時に「これってどこのビール?」と友達や店員さんに尋ねるのにピッタリ。産地を知ることで、会話が弾むきっかけにもなりますよ!

Excuse me, where is this beer brewed?
すみません、このビールはどこで醸造されているのですか?

ちなみにこのビール、どこ産?って感じで、純粋な興味で生産地や醸造所を尋ねる気軽な一言です。珍しいビールを飲んでいる時や、会話のきっかけ作りにもぴったり。相手におすすめのビールを聞く前振りとしても使えますよ。

Where is this beer from?
このビールはどこのですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/05 07:20

回答

・Where is this beer made?
・Where is this beer produced?

Where is this beer made?
このビールはどこで作られていますか?

make は「作る」を意味する最も一般的な表現になります。
※使役動詞として「させる」という意味の使い方もよくされます。

Excuse me, where is this beer made?
(すみません、このビールはどこで作られていますか?)

Where is this beer produced?
このビールはどこで作られていますか?

produceも「作る」という意味を表せます。produce の場合、「生産する」「製造する」というニュアンスが強くなります。

It's so easy to drink. By the way, where is this beer produced?
(とても飲みやすいですね。ちなみに、このビールはどこで作られていますか?)
※by the way(ちなみに、ところで、など)

役に立った
PV437
シェア
ポスト