Shannonさん
2023/01/16 10:00
肺活量 を英語で教えて!
合唱団に所属しているので、「肺活量を鍛えましょう」と言いたいです。
回答
・Lung capacity
・Breathing capacity
・Pulmonary function
Let's work on increasing our lung capacity since we're in a choir.
合唱団に所属しているので、私たちは肺活量を増やすために努力しましょう。
「Lung capacity」は「肺活量」を指し、肺が一度に吸入または吹き出すことのできる空気の量を表します。特にスポーツや健康状態の測定、運動生理学の研究などで用いられます。肺活量は年齢、性別、体格、運動習慣などによって変わり、肺疾患や心臓疾患の有無も影響します。また、喫煙や空気汚染なども肺活量に悪影響を及ぼすとされています。
Let's work on increasing our breathing capacity since we're in the choir.
合唱団に所属しているので、肺活量を鍛えましょう。
Let's work on improving our pulmonary function for the choir.
「合唱団のために、私たちの肺機能を鍛えましょう。」
Breathing capacityと"Pulmonary function"は医学的な用語であり、一般的な日常の会話ではあまり使われません。しかし、それらの違いを説明すると、"Breathing capacity"は肺が含むことができる空気の量を指し、特に運動や労働中に使われます。一方、"Pulmonary function"は肺が体全体に酸素を供給し、二酸化炭素を排除する能力を指し、これは広範な疾患や病状の診断に使われます。ネイティブスピーカーはこれらの用語を使い分ける場合、その人が健康状態について話すか、特定の肺の問題について詳しく話すかによります。
回答
・lung capacity
英語で「肺活量」は
「lung capacity」ということができます。
lung(ラング)は
「肺」という意味です。
capacity(キャパシティ)は
「収容能力」、「容積」という意味です。
使い方例としては
「Let's train your lung capacity」
(意味:肺活量を鍛えましょう)
このようにいうことができますね。
ちなみに、合唱部は英語で「chorus」(コーラス)といい、
合唱部に所属しているは「belong to chorus」(ビロングトゥーコーラス)
と言います。