プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,417
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
I've had really curly hair since I was little, so I regularly get hair straightening treatments. 小さい頃から、ひどい天然パーマなので、定期的に縮毛矯正をしています。 ヘアストレートニングは、髪の毛を真っ直ぐにする美容処理の一つです。多くの場合、美容院やヘアサロンで行われますが、自宅で専用のアイロンや化学薬品を使って行うこともあります。パーマとは逆に、カールやうねりをなくし、スムーズでサラサラな質感を出します。通常は一時的な効果ですが、パーマ液を使うことで半永久的にストレートを保つこともできます。また、髪のダメージが気になる方や、スタイリング時間を短縮したい方などにおすすめです。 I've had horrible natural curls since I was little, so I regularly get Japanese hair straightening treatments. 私は小さい頃からひどい天然パーマだったので、定期的に日本の縮毛矯正を受けています。 I've had really bad natural curls since I was little, so I regularly get keratin treatments. 小さい頃からひどい天然パーマなので、定期的に縮毛矯正を受けています。 Japanese hair straighteningとKeratin treatmentは、髪を直すための2つの異なる美容技術です。Japanese hair straightening(日本の髪のストレートニング)は、永久的に髪をストレートにする処理で、通常は非常にくせ毛の人や髪を完全にストレートにしたい人が選びます。対照的に、Keratin treatment(ケラチントリートメント)は一時的な処理で、髪を柔らかく、艶やかにし、フリッツ(湿気で髪が広がること)を軽減します。これは、自然なウェーブを保ちつつ髪を扱いやすくしたい人に適しています。
I will provide more details on this situation in the sections mentioned later. この状況についての詳細は、後述のセクションで提供します。 「Mentioned later」とは「後で述べる」や「後ほど触れる」などという意味を持つ英語表現です。これは、論文やプレゼンテーション、リポートなどの文章中で、あるトピックやアイデアについて詳しく説明する予定があるが、その時点ではまだ詳細を説明していないときに使います。例えば、「この問題については後で詳しく説明します」を英語で表現すると、「This issue will be mentioned later」となります。 I will provide further details as referred to later. 詳しいことは、後に参照されるように後述します。 This will be discussed further on. これについては後ほど詳しく説明します。 Referred to laterと"Discussed further on"は文章やプレゼンテーションの中で、特定のトピックやアイデアが後で再度取り上げられることを示すフレーズです。"Referred to later"は通常、特定のトピックやアイデアが後で簡単に触れられることを示すのに対して、"Discussed further on"は詳細な議論や深い掘り下げが行われることを示します。したがって、ネイティブスピーカーは、後続の内容が単なる言及であるか、それとも詳細な議論であるかによってこれらのフレーズを使い分けます。
Thanks for your advice, but remember, you are not the master of my destiny, I am. 「アドバイスはありがたいけど、僕の運命の主は君じゃなくて、僕自身だよ。」 「You are the master of your own destiny.」のフレーズは、「あなた自身が自分の運命を決定する主人公である」という意味です。ニュアンスとしては、自己決定、自己責任、積極性、自主性を強調します。どんな状況でも自身の行動や決断が未来を作るという考え方を示します。使えるシチュエーションは、誰かに自分の人生を自分自身でコントロールすることを奨励したい時、または自己啓発や自己肯定感を高めるコンテキストなどです。 Mom, Dad, I appreciate your advice, but remember, you are the architect of your own future. I need to decide my own path. 「お母さん、お父さん、アドバイスは感謝してるけど、自分の未来は自分で設計するものだって忘れないで。自分の道は自分で決めるべきなんだよ。」 Mom, Dad, I appreciate your advice, but you have to understand that I hold the reins of my future. 「お父さん、お母さん、アドバイスは感謝してるけど、自分の未来は自分でコントロールするんだってこと、理解してほしいな。」 "You are the architect of your own future"は、自分の未来は自分の行動や選択によって形作られるという意味です。自己啓発などのコンテキストでよく使われ、自己実現や目標達成への積極的なアプローチを強調します。 一方、"You hold the reins of your future"は、自分の未来をコントロールする能力を持っているという意味です。馬に乗って制御するイメージがあり、自分の運命を主導する強さや力強さを強調します。 どちらも自己責任や自己決定を強調しますが、前者はより創造的なプロセス、後者はより管理や制御の観点を強調します。
Have you cleaned the washing machine drum? It might be causing the clothes to smell. 「洗濯機のドラムは掃除してる? それが服が臭う原因かもしれないよ。」 「Washing machine drum」は、洗濯機のドラム部分を指します。この部分に洗濯物と洗剤を入れ、水とともに回転させることで洗濯を行います。耐久性や洗浄力を左右する重要な部分で、素材や形状、大きさによって性能が変わります。例えば、洗濯機の説明や購入の際、また、修理やメンテナンスの話題の中で使われます。また、ドラム式洗濯機という言葉もあり、こちらはドラム部分が回転する方式の洗濯機を指します。 Have you cleaned the washer tub? It might be causing the smell on your clothes. 「洗濯槽の掃除はしてる?それが服のにおいの原因かもしれないよ。」 Have you cleaned the laundry tub? It might be causing the smell in your clothes. 「洗濯槽を掃除してる?それが服のにおいの原因かもしれないよ。」 Washer tubは一般的に洗濯機の内側の部分を指す言葉で、衣類を洗うために水と洗剤を溜める場所です。一方、"Laundry tub"は大きなシンクまたはユーティリティシンクを指し、手洗いが必要な衣類を洗ったり、洗濯機から直接排水したりするために使用します。したがって、これらの用語はそれぞれ異なる場所と目的で使用されます。
Here you go, please proceed with the payment. どうぞ、お支払いをお願いします。 「Please proceed with the payment.」は、「お支払い手続きを進めてください。」という意味で、商品やサービスの購入を決めた後、支払い手続きを促す際に使われます。ビジネスの場では、取引や契約が成立した後、料金の支払いを依頼するシチュエーションで用いられます。また、オンラインショッピング等では、カートに商品を入れた後、実際の支払いまで進むように指示するためにも使われます。 Please make your payment. どうぞお支払いください。 Please kindly settle your payment by accepting this small token of appreciation. どうぞ、この感謝の気持ちを込めた小さな贈り物を受け取って、お支払いをお願いします。 Please make your paymentは、より直接的で一般的な表現です。レストランの支払いやオンラインショッピングなど、具体的な行動を求める際に使われます。一方、"Kindly settle your payment"はより丁寧な表現で、しばしば遅延している支払いに対して使われます。また、ビジネスや公式な状況での使用が適しています。これは、受け取り手に対する敬意を示しているとともに、支払いの完了を促しています。