プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 175
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. premeditated criminal 「故意犯」を意味する英語表現です。 例文 He is a premeditated criminal. 彼は故意犯だ。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. intent criminal “premeditated criminal”の同義語です。 例文 Intent criminal always do crimes on purpose. 故意犯は常に目的を持って罪を犯す。 ※ちなみに“intent”は「意図」や「意向」の意味を持っていますが、法律、法学用語では明記した様に「故意」の意味を持ちます。

続きを読む

0 134
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. weave 「機織りする」を意味する単語です。 例文 The crane came back to repay for kindness, and I said “You'll weave, won't you?”. 鶴が恩返しに来たので、「機織りするんでしょ?」と言った。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. interweave 「織る」の他にも「組み合わせる」や「編み合わせる」といったニュアンスがあります。 例文 The director interweaved true story with fiction in this movie. 監督は映画に実話とフィクションを織り交ぜた。 ※ちなみに“weave”には「たくらむ」や「物語などを組み立てる」といったニュアンスもあります。

続きを読む

0 389
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had to fight tooth and nail when I was younger to repay my debts. 若い頃、借金の返済のために死に物狂いで働かなければならなかった。 「Fight tooth and nail」は「必死に戦う」や「全力を尽くす」という意味のイディオムで、文字通りに翻訳すると「歯と爪で戦う」となります。これは肉体的な戦いだけではなく、仕事での競争や議論、スポーツなど、様々な状況で使うことが可能です。特に困難を乗り越えるためや、自分の立場を保つために全力を尽くすといった状況で使います。例えば「彼は彼の仕事を守るために歯と爪(fight tooth and nail)で戦った」などと使います。 In my younger days, it was a do or die situation as I was working like crazy to pay off my debts. 若い頃、借金を返済するために死に物狂いで働く、まさに生か死かの状況でした。 When I was younger, I had a debt to pay so I decided to go for broke and work my ass off. 若い頃、借金があったので全てをかけて死に物狂いで働きました。

続きを読む

0 236
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

"I know this may be a bit presumptuous but... can I just say one thing, please?" 「差し出がましいようだけど、一つだけ言わせてもらえますか?」 「I know this may be a bit presumptuous but...」とは、自分が言いたいことが相手にとって多少図々しい、または大胆すぎるかもしれないと理解していて、それを事前に認識していることを示す表現です。使うシチュエーションは、相手に要求をする、アドバイスをする、あるいはその場における通常よりも大胆な意見を述べる時などです。敬意を示す一方で、自分の発言が失礼に映らないように配慮するニュアンスを含みます。 "I know it might seem a bit bold, but... may I just say one thing?" 「差し出がましいようだけど、一つだけ言わせていただいてもよいですか?」 I hope it's not too forward, but could I make a suggestion? 「差し出がましいようですが、一つ提案させていただいてもよろしいですか?」

続きを読む

0 467
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I like just playing it by ear when I travel. 私は旅行するときに行き当たりばったりで進行するのが好きです。 「Playing it by ear.」は即興で行う、様子を見ながら行動するという意味の英語のイディオムです。具体的な計画を立てず、その場の状況や雰囲気に応じて行動を決定する様子を表現します。社会的な場面やプライベートな場面など、未確定の状況下で何かを行う際に使えます。例えば、予定が変わりそうな時や予想外の事態に遭遇した時によく用いられます。 I enjoy travelling without making plans, I like taking it as it comes. 私は計画を立てずに旅行するのが好きで、行き当たりばったりでやるのが好きです。 I like winging it when I travel. 旅行の際は、行き当たりばったりが好きです。

続きを読む