Ramuさん
Ramuさん
どうぞお納めください を英語で教えて!
2023/01/23 10:00
相手に手土産などを渡す時に「どうぞお納めください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/02/18 00:00
回答
・Please proceed with the payment.
・Please make your payment.
・Kindly settle your payment.
Here you go, please proceed with the payment.
どうぞ、お支払いをお願いします。
「Please proceed with the payment.」は、「お支払い手続きを進めてください。」という意味で、商品やサービスの購入を決めた後、支払い手続きを促す際に使われます。ビジネスの場では、取引や契約が成立した後、料金の支払いを依頼するシチュエーションで用いられます。また、オンラインショッピング等では、カートに商品を入れた後、実際の支払いまで進むように指示するためにも使われます。
Please make your payment.
どうぞお支払いください。
Please kindly settle your payment by accepting this small token of appreciation.
どうぞ、この感謝の気持ちを込めた小さな贈り物を受け取って、お支払いをお願いします。
Please make your paymentは、より直接的で一般的な表現です。レストランの支払いやオンラインショッピングなど、具体的な行動を求める際に使われます。一方、"Kindly settle your payment"はより丁寧な表現で、しばしば遅延している支払いに対して使われます。また、ビジネスや公式な状況での使用が適しています。これは、受け取り手に対する敬意を示しているとともに、支払いの完了を促しています。
Ryo
2023/04/14 18:56
回答
・Please accept it.
・I hope you'll accept it.
「どうぞお納めください」は英語では Please accept it. や I hope you'll accept it. などで表現することができます。
This is a mug made by us. Please accept it.
(こちらは弊社で作ったマグカップです。どうぞお納めください。)
※ちなみに「マグカップ」は和製英語です。
This is a souvenir from New York. I hope you'll accept it.
(こちらは、ニューヨークのお土産です。どうぞお納めください。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken