Ramu

Ramuさん

2023/01/23 10:00

どうぞお納めください を英語で教えて!

相手に手土産などを渡す時に「どうぞお納めください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 635
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 00:00

回答

・Please proceed with the payment.
・Please make your payment.
・Kindly settle your payment.

Here you go, please proceed with the payment.
どうぞ、お支払いをお願いします。

「Please proceed with the payment.」は、「お支払い手続きを進めてください。」という意味で、商品やサービスの購入を決めた後、支払い手続きを促す際に使われます。ビジネスの場では、取引や契約が成立した後、料金の支払いを依頼するシチュエーションで用いられます。また、オンラインショッピング等では、カートに商品を入れた後、実際の支払いまで進むように指示するためにも使われます。

Please make your payment.
どうぞお支払いください。

Please kindly settle your payment by accepting this small token of appreciation.
どうぞ、この感謝の気持ちを込めた小さな贈り物を受け取って、お支払いをお願いします。

Please make your paymentは、より直接的で一般的な表現です。レストランの支払いやオンラインショッピングなど、具体的な行動を求める際に使われます。一方、"Kindly settle your payment"はより丁寧な表現で、しばしば遅延している支払いに対して使われます。また、ビジネスや公式な状況での使用が適しています。これは、受け取り手に対する敬意を示しているとともに、支払いの完了を促しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 18:56

回答

・Please accept it.
・I hope you'll accept it.

「どうぞお納めください」は英語では Please accept it. や I hope you'll accept it. などで表現することができます。

This is a mug made by us. Please accept it.
(こちらは弊社で作ったマグカップです。どうぞお納めください。)
※ちなみに「マグカップ」は和製英語です。

This is a souvenir from New York. I hope you'll accept it.
(こちらは、ニューヨークのお土産です。どうぞお納めください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV635
シェア
ポスト